1
00:00:00,001 --> 00:00:00,001
Title: Chaos Walking
Year: 2021
Duration: 01:48:55
Subtitles Source: Yes

2
00:00:05,000 --> 00:00:09,000
‫הכתוביות הובאו, נערכו וסונכרנו ע"י UniHebSubs
‫גרסת Unicode

3
00:00:21,887 --> 00:00:23,639
‫"הרעש

4
00:00:25,224 --> 00:00:27,685
‫"הוא מחשבות לא מסוננות
‫של האדם.

5
00:00:27,852 --> 00:00:30,604
‫"ובלי מסנן
‫האדם הוא רק...

6
00:00:30,938 --> 00:00:32,648
‫"כאוס מהלך.

7
00:00:32,732 --> 00:00:35,192
‫"מאת מתיישב אלמוני
‫בעולם החדש"

8
00:00:35,526 --> 00:00:39,864
‫"כאוס מהלך"

9
00:01:04,013 --> 00:01:07,725
‫- העולם החדש,
‫שנת 2257 לספירה -

10
00:01:21,405 --> 00:01:24,992
‫שקט כאן. שליו.

11
00:01:26,535 --> 00:01:28,245
‫אין רעש מלבד הרעש שלי.

12
00:01:29,705 --> 00:01:33,250
‫אין רעש מלבד הרעש שלי.

13
00:01:35,753 --> 00:01:37,838
‫שוב, מנצ'י? תעשה כבר.

14
00:01:40,091 --> 00:01:42,426
‫אתה לא צריך לבקש רשות
‫בכל פעם שאתה רוצה לחרבן.

15
00:01:43,260 --> 00:01:44,303
‫זחלנים.

16
00:01:48,099 --> 00:01:49,308
‫אני מת על הסכין הזאת.

17
00:01:59,151 --> 00:02:01,237
‫לחרבן ולאכול,
‫זה כל מה שאתה עושה.

18
00:02:04,740 --> 00:02:05,741
‫מנצ'י, בוא.

19
00:02:05,950 --> 00:02:07,201
‫מקוללים.

20
00:02:07,535 --> 00:02:10,287
‫לעזאזל. כומר.
‫-קללה רובצת על האדמה בגללכם.

21
00:02:10,371 --> 00:02:13,332
‫אף אחד לא הולך עוד לכנסייה.
‫שתוק, שלוט ברעש שלך.

22
00:02:13,666 --> 00:02:16,168
‫שלוט ברעש שלך, טוד.
‫אני טוד יואיט.

23
00:02:16,252 --> 00:02:18,879
‫אני טוד יואיט.
‫תחשוב על משהו אחר.

24
00:02:18,963 --> 00:02:22,174
‫תחשוב על משהו שונה.
‫תחשוב על ציפורים. -לעפר תשוב.

25
00:02:22,633 --> 00:02:23,634
‫כומר.

26
00:02:25,094 --> 00:02:27,596
‫לעפר תשוב.

27
00:02:27,722 --> 00:02:30,933
‫למה יש פה כומר?
‫אנחנו לא צריכים כומר בכלל.

28
00:02:31,100 --> 00:02:32,768
‫אף אחד לא הולך לכנסייה עוד.

29
00:02:33,686 --> 00:02:36,230
‫ילד חוטא. יום הדין.

30
00:02:38,524 --> 00:02:39,775
‫לעזאזל, הוא שמע אותי.

31
00:02:45,948 --> 00:02:47,908
‫אל תברח.
‫הוא שומע גם את זה.

32
00:02:48,075 --> 00:02:49,326
‫פשוט תסתיר את הרעש שלך.

33
00:02:49,410 --> 00:02:53,581
‫אני טוד יואיט.

34
00:02:55,875 --> 00:02:58,961
‫אל תסתיר את הרעש שלך.

35
00:03:01,047 --> 00:03:02,256
‫פתח את המוח.

36
00:03:03,966 --> 00:03:05,426
‫תפסיק להסתכל
‫על המחשבות שלי.

37
00:03:06,052 --> 00:03:07,386
‫אני טוד יואיט.

38
00:03:14,351 --> 00:03:15,519
‫אל תפגין חולשה.

39
00:03:18,898 --> 00:03:20,274
‫אני יודע את האמת שלך.

40
00:03:21,484 --> 00:03:24,945
‫יתום. עזוב. דחוי. חלש.

41
00:03:26,155 --> 00:03:29,492
‫כמו אישה.
‫-מאין לי לדעת?

42
00:03:30,034 --> 00:03:32,912
‫מעולם לא ראיתי אישה אמיתית.
‫כולן מתו.

43
00:03:36,332 --> 00:03:40,211
‫חלש.

44
00:03:42,129 --> 00:03:45,049
‫הפנים שלי כואבות.
‫תשתיק את הרעש שלך.

45
00:03:47,051 --> 00:03:52,473
‫חזור אל האדמה שוב.
‫תן לעפר... בגללך.

46
00:03:53,391 --> 00:03:55,226
‫לפחות הוא לא פתח לי
‫את השפה הפעם.

47
00:03:58,270 --> 00:04:00,398
‫לא עזרת בכלל. בוא.

48
00:04:07,405 --> 00:04:08,531
‫אני חייב להשתין.

49
00:04:12,743 --> 00:04:13,786
‫הם חזרו מהציד.

50
00:04:15,830 --> 00:04:18,040
‫הנה דייבי, חסר תועלת.

51
00:04:21,502 --> 00:04:24,338
‫יואיט מנקה החרא
‫והכלב הטיפש שלו.

52
00:04:24,463 --> 00:04:26,340
‫הוא חושב שהוא גבר,
‫אבל מעולם לא הרג כלום.

53
00:04:27,258 --> 00:04:28,968
‫שמור על הרעש שלך. -נחש.

54
00:04:29,176 --> 00:04:30,678
‫בן זונה שחצן. -נחש!

55
00:04:35,224 --> 00:04:37,977
‫אל תראה לו שזה כאב.
‫-אני שומע את המחשבות שלך,

56
00:04:38,060 --> 00:04:39,437
‫חתיכת חרא מטומטם.
‫-תכסח אותו!

57
00:04:39,562 --> 00:04:41,397
‫לעזאזל. ראש העיר.

58
00:04:43,691 --> 00:04:46,569
‫תסתיר את הרעש שלך.
‫אני טוד יואיט.

59
00:04:47,194 --> 00:04:48,487
‫יש בעיה, בנים?

60
00:04:48,988 --> 00:04:51,198
‫אני טוד יואיט.

61
00:04:51,741 --> 00:04:52,908
‫לא, אבא.

62
00:04:55,745 --> 00:04:57,496
‫שימוש חכם ברעש שלך, בן.

63
00:04:58,205 --> 00:05:00,082
‫ראש העיר מחבב אותי.
‫הוא חושב שאני גבר.

64
00:05:00,207 --> 00:05:03,044
‫נראה לי שתצטרף לפטרול "ספקל"
‫ממש בקרוב.

65
00:05:05,087 --> 00:05:06,172
‫חכם מאוד.

66
00:05:06,338 --> 00:05:08,883
‫אולי הבן שלי יכול ללמוד
‫משהו ממך, טוד.

67
00:05:09,884 --> 00:05:11,510
‫דייבי? -כן, אבא.

68
00:05:12,428 --> 00:05:14,805
‫תמשיך לפנות חרא.
‫יואיט מפנה החרא.

69
00:05:14,889 --> 00:05:15,973
‫שמוק.

70
00:05:21,645 --> 00:05:23,439
‫הלוואי שייתנו לי
‫לרכוב אל מעבר לרכס.

71
00:05:23,606 --> 00:05:25,941
‫אני תקוע כאן,
‫אין לאן ללכת.

72
00:05:26,734 --> 00:05:29,945
‫הלכת לאיבוד, בן?
‫יש עבודה שצריך לעשות,

73
00:05:30,196 --> 00:05:34,492
‫בדרך כלל כשאתה הולך לאיבוד.
‫-הלכתי להשיג את החלק שביקשת.

74
00:05:41,290 --> 00:05:44,627
‫סלק. תמיד סלק.
‫אני שונא סלק.

75
00:05:44,960 --> 00:05:46,420
‫זה עושה לי חרא אדום.

76
00:05:47,755 --> 00:05:50,549
‫מנצ'י, קח.
‫אפילו הכלב לא רוצה את זה.

77
00:05:52,134 --> 00:05:53,511
‫איך עבר עליך היום, בן?

78
00:05:54,428 --> 00:05:55,930
‫טוב. היה לי יום עמוס.

79
00:05:56,639 --> 00:05:58,974
‫הנחש היה שימוש חכם מאוד
‫ברעש שלך.

80
00:05:59,725 --> 00:06:02,311
‫נראה לי שתצטרף לפטרול "ספקל"
‫ממש בקרוב.

81
00:06:02,812 --> 00:06:04,647
‫הבן שלי יכול ללמוד
‫משהו ממך, טוד.

82
00:06:04,855 --> 00:06:05,940
‫חכם מאוד.

83
00:06:06,982 --> 00:06:10,319
‫ראש העיר הוא לא חבר שלך.
‫-לפחות הוא חושב שאני גבר.

84
00:06:10,486 --> 00:06:13,697
‫הוא חושב שאני חכם.
‫-אולי הוא גם יוכל לגדל אותך?

85
00:06:13,948 --> 00:06:16,075
‫לדאוג לך לבגדים,
‫לשים לך אוכל בצלחת?

86
00:06:16,409 --> 00:06:19,954
‫לעזאזל, זה שוב מתחיל. -ראש
‫העיר לא יודע איך להיות גבר.

87
00:06:21,831 --> 00:06:24,917
‫תפסיקו, בבקשה.
‫תשלטו ברעש שלכם.

88
00:06:26,377 --> 00:06:28,796
‫אני צריך אותך איתי
‫בשטח מחר, בסדר?

89
00:06:31,507 --> 00:06:32,591
‫כן, אדוני.

90
00:06:40,850 --> 00:06:42,685
‫מתנה ליום ההולדת שלך.

91
00:06:44,645 --> 00:06:45,646
‫תודה, אדוני.

92
00:06:46,564 --> 00:06:49,358
‫תמיד רציתי סכין.
‫כמו גבר.

93
00:06:49,442 --> 00:06:53,279
‫רק אנחנו נותרנו.
‫אנחנו צריכים להגן זה על זה.

94
00:06:54,029 --> 00:06:57,366
‫לשם כך, חשוב שתדע
‫איך לאלף בעלי חיים, טוד.

95
00:06:57,783 --> 00:06:58,743
‫לאלף?

96
00:06:59,326 --> 00:07:01,287
‫לשבור. לשלוט.

97
00:07:03,372 --> 00:07:04,498
‫בכך ש...

98
00:07:06,250 --> 00:07:08,836
‫אהרוג אותם? -כן.

99
00:07:10,254 --> 00:07:12,214
‫כאן, גברים מוכרחים להרוג.

100
00:07:14,133 --> 00:07:17,136
‫אתה הצעיר, טוד.
‫אתה תהיה האחרון שישרוד.

101
00:07:19,180 --> 00:07:22,808
‫אני המעגל,
‫המעגל הוא אני ואתה.

102
00:07:23,476 --> 00:07:25,394
‫אני לא נולדתי
‫לתוך הרעש כמוך.

103
00:07:25,644 --> 00:07:28,481
‫נאלצתי ללמוד לשלוט ברעש
‫באמצעות שנים של תרגול.

104
00:07:30,983 --> 00:07:32,651
‫לך לישון. -טוב.

105
00:07:32,943 --> 00:07:35,946
‫אני שם עין עליך, טוד.
‫אתה יוצא דופן.

106
00:07:36,197 --> 00:07:38,657
‫ודרושים אנשים יוצאי דופן
‫כדי לשמור על המעגל.

107
00:07:39,450 --> 00:07:42,203
‫לשם כך, חשוב שתדע
‫איך לאלף בעלי חיים, טוד.

108
00:07:42,578 --> 00:07:44,663
‫הבן-זונה נעץ בו
‫את הציפורניים שלו.

109
00:07:45,164 --> 00:07:46,707
‫אני שם עין עליך, טוד.

110
00:07:46,874 --> 00:07:49,710
‫דרושים אנשים יוצאי דופן במעגל.

111
00:07:51,879 --> 00:07:54,256
‫חללית גישוש, היכונו לכניסה
‫לאטמוספרת העולם החדש

112
00:07:54,715 --> 00:07:56,592
‫בעוד 37 שניות.

113
00:07:58,344 --> 00:08:01,180
‫קיבלנו, אמא ציפור,
‫עדיין אין קשר מפני השטח.

114
00:08:01,263 --> 00:08:02,556
‫נעדכן אותך בממצאים.

115
00:08:07,061 --> 00:08:09,647
‫גבירותיי ורבותיי,
‫הטמפרטורה בנקודת הכניסה

116
00:08:09,730 --> 00:08:12,316
‫תהיה 3,000 מעלות חמימות.

117
00:08:14,360 --> 00:08:18,614
‫אנא ישרו את משענת הכיסא
‫וסגרו את מגש האוכל.

118
00:08:20,825 --> 00:08:21,826
‫הדקו חגורות.

119
00:08:24,203 --> 00:08:26,372
‫אתה חושב שהמתיישבים שלמטה
‫עדיין חיים?

120
00:08:28,457 --> 00:08:30,126
‫אם כן, הם ישמחו לראות אותנו.

121
00:08:30,209 --> 00:08:32,670
‫הם ציפו לגל השני לפני שנים.

122
00:08:49,562 --> 00:08:51,856
‫אל תילחץ. אל תילחץ.
‫-דרך מה עברנו עכשיו?

123
00:08:53,649 --> 00:08:56,652
‫אנחנו עומדים למות.
‫-מה אמרת?

124
00:08:57,278 --> 00:08:58,988
‫לא אמרתי כלום.

125
00:08:59,071 --> 00:09:01,490
‫היא שמעה את זה?
‫אני מפחד כל כך!

126
00:09:03,409 --> 00:09:05,202
‫אש! צאו מכאן!
‫-אש! -קפטן?

127
00:09:05,286 --> 00:09:06,704
‫אלוהים, אנחנו עומדים למות.
‫-קפטן, לא!

128
00:09:06,787 --> 00:09:08,497
‫מה קורה כאן?
‫מה זה?

129
00:09:55,920 --> 00:09:57,922
‫אני מאחר בשתילה.

130
00:09:58,130 --> 00:10:02,385
‫צריך גשם. צריך גשם.

131
00:10:06,180 --> 00:10:08,891
‫אני הילד האחרון בעולם.
‫בשלב מסוים אהיה השורד האחרון.

132
00:10:08,974 --> 00:10:10,267
‫אהיה לבד לגמרי.

133
00:10:10,393 --> 00:10:12,520
‫מעניין אם אפשר
‫באמת למות משעמום.

134
00:10:12,603 --> 00:10:15,815
‫אני שונא סלק.
‫תמיד מגדלים סלק, כל יום.

135
00:10:16,023 --> 00:10:17,733
‫טוד! -יום אחד אשאר לבד.

136
00:10:17,817 --> 00:10:18,776
‫טוד!

137
00:10:19,360 --> 00:10:20,444
‫מה?

138
00:10:21,070 --> 00:10:22,655
‫תבדוק את הלוחות, בבקשה.

139
00:10:24,949 --> 00:10:26,033
‫בסדר.

140
00:10:33,457 --> 00:10:35,876
‫קדימה!
‫-אני עושה את זה!

141
00:10:36,335 --> 00:10:37,336
‫עוד!

142
00:10:38,295 --> 00:10:39,880
‫אלך להביא את החלק השני.

143
00:10:46,011 --> 00:10:47,054
‫מה זה?

144
00:10:52,768 --> 00:10:55,146
‫גנב, היי! כתום.
‫היי, גנב!

145
00:11:02,903 --> 00:11:03,821
‫כתום.

146
00:11:04,321 --> 00:11:06,240
‫גנב! הוא כזה זריז.

147
00:11:06,365 --> 00:11:07,742
‫היי!

148
00:11:14,749 --> 00:11:16,709
‫קדימה! קדימה! מהר!

149
00:11:33,768 --> 00:11:34,852
‫אלוהים.

150
00:11:40,316 --> 00:11:41,525
‫מה קרה כאן?

151
00:11:43,569 --> 00:11:45,362
‫אלוהים אדירים.

152
00:11:50,576 --> 00:11:53,454
‫זה נפל מהשמים?
‫זו חללית?

153
00:11:54,038 --> 00:11:56,457
‫חללית?
‫מאין היא באה?

154
00:11:57,166 --> 00:11:58,459
‫היא לא מכאן.

155
00:11:59,502 --> 00:12:00,544
‫מהשמים.

156
00:12:00,961 --> 00:12:01,962
‫הלו?

157
00:12:02,046 --> 00:12:04,173
‫מישהו הטיס אותה. הגנב.

158
00:12:04,882 --> 00:12:06,550
‫הגנב. ניצולים. ניצולים?

159
00:12:13,307 --> 00:12:15,601
‫זו חללית. חללית.

160
00:12:15,976 --> 00:12:18,062
‫מאין היא באה?

161
00:12:23,734 --> 00:12:26,028
‫קברים. אנשים. מתים.
‫קבורים. מוות.

162
00:12:26,195 --> 00:12:27,446
‫אני חייב לספר לראש העיר.

163
00:12:28,489 --> 00:12:30,116
‫זה מסעיר. חללית.

164
00:12:30,282 --> 00:12:32,034
‫חללית. ראש העיר חייב לדעת.
‫אני מוכרח למהר.

165
00:12:32,118 --> 00:12:34,578
‫יום הדין. יום הדין מגיע.
‫-מעולם לא ראיתי חללית.

166
00:12:34,662 --> 00:12:36,205
‫נראה לך שהיא מכדור הארץ?
‫איך היא הגיעה הנה?

167
00:12:36,288 --> 00:12:37,498
‫חללית התרסקה.
‫חללית. חללית.

168
00:12:37,581 --> 00:12:39,458
‫שתוק, טוד.
‫-לאן אתה רץ?

169
00:12:39,542 --> 00:12:40,960
‫אני חייב לספר לראש העיר.
‫אני טוד יואיט.

170
00:12:41,043 --> 00:12:42,253
‫אתה חושב שאני לא שומע
‫את הרעש שלך?

171
00:12:42,336 --> 00:12:43,546
‫על מה אתה מקשקש?

172
00:12:43,629 --> 00:12:45,631
‫שום דבר.
‫-לאן אתה הולך?

173
00:12:45,715 --> 00:12:48,509
‫היי, תחזור הנה!
‫-שלוט ברעש שלך.

174
00:12:48,592 --> 00:12:50,094
‫שלוט ברעש שלך.
‫-הנה הילד הזה.

175
00:12:50,177 --> 00:12:51,971
‫שתוק, טוד. שתוק.
‫תסתיר את הרעש שלך.

176
00:12:52,096 --> 00:12:56,058
‫תסתיר את הרעש שלך.
‫חללית. שתוק.

177
00:12:56,142 --> 00:12:57,768
‫תפסיק, טוד. תפסיק.
‫-זה אמיתי?

178
00:12:57,893 --> 00:13:01,856
‫תפסיק. תפסיק לחשוב על זה.
‫-עוף מהפרצוף שלי!

179
00:13:01,939 --> 00:13:05,067
‫על מה אתה מדבר?
‫חללית? מה הם רוצים?

180
00:13:05,151 --> 00:13:06,318
‫איפה החללית?

181
00:13:09,029 --> 00:13:10,614
‫חללית התרסקה.
‫-הם כאן.

182
00:13:10,698 --> 00:13:13,993
‫זה הגל השני?
‫-אני מוכרח לספר לראש העיר.

183
00:13:14,827 --> 00:13:16,328
‫ראש העיר, מצאתי משהו.

184
00:13:17,371 --> 00:13:18,998
‫היית צריך לספר לי קודם.

185
00:13:21,208 --> 00:13:22,501
‫יש ניצול.

186
00:13:27,089 --> 00:13:30,092
‫הוא גונב מהחווה שלנו.
‫עקבתי אחריו עד לכאן.

187
00:13:30,176 --> 00:13:31,093
‫תראה.

188
00:13:33,888 --> 00:13:35,181
‫הם בטח מכדור הארץ, נכון?

189
00:13:41,562 --> 00:13:42,688
‫טוב מאוד, בן.

190
00:13:43,856 --> 00:13:45,649
‫תערכו חיפוש,
‫קחו כל דבר שימושי.

191
00:13:46,442 --> 00:13:48,861
‫ראש העיר מחבב אותי.
‫מחבב אותי יותר מאשר את בנו.

192
00:13:48,944 --> 00:13:52,406
‫טוד.
‫-שתוק, טוד. אני טוד יואיט.

193
00:13:53,657 --> 00:13:56,160
‫איך נראה הניצול הזה?

194
00:13:57,995 --> 00:13:59,663
‫הוא רץ מהר מדי,
‫לא ראיתי את הפנים שלו.

195
00:14:01,582 --> 00:14:03,084
‫אני לא יודע
‫איך הוא עשה את זה,

196
00:14:04,460 --> 00:14:06,045
‫אבל לא היה לו רעש.

197
00:14:09,173 --> 00:14:12,426
‫בלי רעש? לא יכול להיות. -אני
‫יודע מה זה אומר, אין נשמה.

198
00:14:13,094 --> 00:14:15,012
‫תמצא אותה.
‫-אני אמצא אותה, אבא.

199
00:14:15,429 --> 00:14:18,432
‫תתפסו אותה! -אותה? רגע,
‫"אותה"? "למצוא אותה"?

200
00:14:18,849 --> 00:14:20,601
‫אלוהים אדירים, זו בת.

201
00:14:22,103 --> 00:14:23,062
‫נערת חלל.

202
00:14:25,314 --> 00:14:26,399
‫זאת בת.

203
00:14:29,985 --> 00:14:31,612
‫אף פעם לא ראיתי בת.

204
00:14:43,708 --> 00:14:44,792
‫מהחווה.

205
00:14:52,049 --> 00:14:53,384
‫תעצרי! אל תתקרבי!

206
00:14:53,509 --> 00:14:56,971
‫בת. זו בת. אלוהים.
‫מאין את?

207
00:14:57,096 --> 00:14:58,973
‫את בת. אין רעש.
‫את מכדור הארץ?

208
00:14:59,056 --> 00:15:01,392
‫בת! גנבת! שתוק, טוד.
‫סליחה, אני מצטער.

209
00:15:02,184 --> 00:15:04,228
‫פשוט מעולם לא ראיתי בת.
‫תנשום.

210
00:15:04,311 --> 00:15:06,897
‫את מכדור הארץ?
‫את יפה מאוד. שיער צהוב.

211
00:15:07,064 --> 00:15:08,858
‫מצאתי אותה.
‫מצאתי אותה! מצאתי אותה!

212
00:15:09,191 --> 00:15:12,778
‫חכי! לעזאזל.
‫רעש מטופש.

213
00:15:12,862 --> 00:15:14,572
‫היא בורחת!
‫-נתפוס אותך עכשיו!

214
00:15:14,655 --> 00:15:15,573
‫רוץ!

215
00:15:17,742 --> 00:15:18,826
‫תתפסו אותה!

216
00:15:20,286 --> 00:15:21,328
‫תראו אותך.

217
00:15:26,500 --> 00:15:27,585
‫תתפסו את הנערה.

218
00:15:33,174 --> 00:15:34,425
‫תחזירו אותה.

219
00:15:43,851 --> 00:15:46,562
‫אני המעגל,
‫והמעגל הוא אני.

220
00:15:53,235 --> 00:15:54,904
‫הכול בסדר.

221
00:15:57,531 --> 00:15:58,532
‫תפסנו אותה.

222
00:15:59,366 --> 00:16:01,911
‫זה בסדר.
‫את מוגנת עכשיו.

223
00:16:04,163 --> 00:16:06,665
‫אני דיוויד פרנטיס.
‫אני ראש העיר כאן.

224
00:16:09,794 --> 00:16:11,045
‫הגל השני.

225
00:16:11,712 --> 00:16:13,923
‫אני חושב שזה הגל השני.
‫-זה רע.

226
00:16:19,053 --> 00:16:20,721
‫היא נראית מוזר. -שקט.

227
00:16:21,430 --> 00:16:22,556
‫שב.

228
00:16:30,981 --> 00:16:32,441
‫זו הייתה התרסקות נוראית.

229
00:16:34,068 --> 00:16:36,112
‫ואת הניצולה היחידה, כן?

230
00:16:39,990 --> 00:16:41,367
‫יש לך מזל שנותרת בחיים.

231
00:16:48,874 --> 00:16:50,042
‫נפצעת?

232
00:17:04,014 --> 00:17:05,182
‫ראיתי את הקברים.

233
00:17:09,520 --> 00:17:10,604
‫אני מצטער.

234
00:17:22,158 --> 00:17:23,534
‫זה בטח קשה לעיכול.

235
00:17:27,413 --> 00:17:29,749
‫זה חזק.
‫-אנחנו קוראים לזה "רעש".

236
00:17:31,125 --> 00:17:33,294
‫זה קרה לכל הגברים
‫כשנחתנו בכוכב הזה.

237
00:17:34,628 --> 00:17:37,048
‫כל מחשבה שעוברת לנו בראש
‫מוצגת לכולם.

238
00:17:38,507 --> 00:17:39,717
‫אבל זה לא מזיק.

239
00:17:41,677 --> 00:17:44,430
‫כמה מאיתנו שולטים בזה
‫טוב יותר מהאחרים.

240
00:17:46,015 --> 00:17:47,391
‫מסוגלים לשלוט בזה.

241
00:17:52,521 --> 00:17:53,773
‫היא אחת מאיתנו.

242
00:17:56,567 --> 00:17:57,651
‫לשלוט.

243
00:17:57,818 --> 00:17:59,028
‫אתה רואה את המחשבות שלי?

244
00:18:00,821 --> 00:18:03,365
‫לא. זה לא השפיע על הנשים.

245
00:18:05,242 --> 00:18:06,452
‫איפה כל הנשים?

246
00:18:12,249 --> 00:18:13,292
‫הן מתו.

247
00:18:15,336 --> 00:18:18,005
‫הייתה מלחמה,
‫מלחמה נוראית,

248
00:18:19,006 --> 00:18:20,591
‫נגד ילידי הכוכב.

249
00:18:21,467 --> 00:18:22,635
‫ה"ספקל".

250
00:18:26,847 --> 00:18:30,267
‫הם השתלטו על המושבה שלנו,
‫והרגו את כל הנשים.

251
00:18:34,146 --> 00:18:35,189
‫טבחו בהן.

252
00:18:41,695 --> 00:18:43,280
‫תוכלי לספר לי
‫איך הגעת הנה?

253
00:18:46,575 --> 00:18:48,160
‫את תצטרכי לדבר.

254
00:18:50,413 --> 00:18:52,998
‫הרעש לא השפיע
‫על הנשים, זוכרת?

255
00:18:53,999 --> 00:18:55,334
‫אי אפשר לשמוע
‫את המחשבות שלך.

256
00:18:58,921 --> 00:19:00,131
‫הייתי במשימת גישוש.

257
00:19:01,006 --> 00:19:02,591
‫אז באת מחללית גדולה יותר?

258
00:19:04,135 --> 00:19:05,052
‫כן.

259
00:19:05,886 --> 00:19:09,974
‫איבדנו קשר עם גל המתיישבים
‫הראשון, אז נשלחנו לגשש.

260
00:19:12,017 --> 00:19:14,145
‫והחללית תבוא לחפש אותך, נכון?

261
00:19:20,651 --> 00:19:21,694
‫מה הגודל שלה?

262
00:19:24,530 --> 00:19:26,073
‫היא הכי גדולה בצי שלנו.

263
00:19:27,658 --> 00:19:28,951
‫היא מאכסנת 4,000 איש.

264
00:19:30,161 --> 00:19:31,579
‫והיכן היא תנחת?

265
00:19:32,580 --> 00:19:33,748
‫למה?

266
00:19:43,841 --> 00:19:45,593
‫תסלחי לי לרגע.

267
00:19:54,769 --> 00:19:56,729
‫אל תדבר איתה,
‫ואל תכניס אף אחד.

268
00:20:02,234 --> 00:20:06,197
‫אני המעגל,
‫והמעגל הוא אני.

269
00:20:06,280 --> 00:20:07,114
‫זה הגל השני?

270
00:20:07,323 --> 00:20:10,242
‫אני המעגל,
‫והמעגל הוא אני.

271
00:20:10,326 --> 00:20:13,954
‫מה היא יודעת?
‫-מה קורה שם? היא בסדר?

272
00:20:14,038 --> 00:20:19,043
‫אני המעגל,
‫והמעגל הוא אני.

273
00:20:30,554 --> 00:20:32,723
‫אל תדבר איתה,
‫ואל תכניס אף אחד.

274
00:20:32,807 --> 00:20:34,183
‫אבא אמר לא לדבר איתה.

275
00:20:34,850 --> 00:20:35,976
‫אבא לא כאן.

276
00:20:36,060 --> 00:20:38,145
‫נראה שנשארנו לבד,
‫אחות קטנה.

277
00:20:43,067 --> 00:20:44,485
‫אף פעם לא ראיתי בת.

278
00:20:45,152 --> 00:20:46,278
‫בנות הן מפחידות.

279
00:20:58,874 --> 00:20:59,792
‫היי!

280
00:20:59,875 --> 00:21:01,210
‫אי אפשר לבטוח בבנות.

281
00:21:03,671 --> 00:21:04,964
‫מה החרא הזה?

282
00:21:06,507 --> 00:21:07,758
‫תיזהר עם זה.

283
00:21:08,551 --> 00:21:10,469
‫אני עושה מה שאני רוצה.

284
00:21:22,398 --> 00:21:23,524
‫דייבי.

285
00:21:27,862 --> 00:21:29,697
‫אילו דברים מטורפים יש לה?

286
00:21:33,367 --> 00:21:36,078
‫איפה היא?
‫-בטח יצאה מאחור.

287
00:21:37,955 --> 00:21:38,873
‫תמצאו אותה.

288
00:21:45,254 --> 00:21:46,297
‫לעזאזל.

289
00:21:49,050 --> 00:21:51,177
‫אי אפשר לבטוח בבנות.
‫סליחה, אבא.

290
00:21:52,720 --> 00:21:59,060
‫מלאך נשלח מהשמים
‫כדי להעמיד אותנו לדין. כן.

291
00:21:59,185 --> 00:22:02,104
‫כומר. דיוויד. יום הדין.

292
00:22:02,271 --> 00:22:05,274
‫נמאס לי לחיות בגלות.
‫אם ניקח את החללית שלה,

293
00:22:05,357 --> 00:22:06,859
‫נוכל לשלוט בכוכב הזה.

294
00:22:06,984 --> 00:22:10,446
‫הם יהיו בהקפאה, וכשינחתו,
‫הם לא יצפו למארב.

295
00:22:12,198 --> 00:22:14,283
‫אסור לתת לה
‫להזהיר אותם מפנינו.

296
00:22:14,366 --> 00:22:17,411
‫המלאך הגיע כדי להעניש אותנו.
‫וכל כך הרבה...

297
00:22:17,495 --> 00:22:19,663
‫היא לא מלאך,
‫היא נערה.

298
00:22:20,998 --> 00:22:22,708
‫היא בודדה,
‫ואין לה שום דבר.

299
00:22:24,502 --> 00:22:28,506
‫קדוש מעונה.
‫האמת דורשת קדוש מעונה.

300
00:22:28,589 --> 00:22:30,591
‫יום הדין.

301
00:22:33,511 --> 00:22:37,765
‫תחזירו אותה לראש העיר.
‫היא בטח לא התרחקה.

302
00:22:37,890 --> 00:22:39,225
‫מוכרחים למצוא אותה.

303
00:22:45,272 --> 00:22:46,732
‫למה היא חשובה כל כך?

304
00:22:59,078 --> 00:23:00,663
‫מה קרה כאן?

305
00:23:03,958 --> 00:23:05,084
‫אני מקווה שהיא בסדר.

306
00:23:06,627 --> 00:23:07,712
‫תיק חלל.

307
00:23:09,672 --> 00:23:11,590
‫מישהו צריך לקחת אותו,
‫עדיף שזה יהיה אני.

308
00:23:12,508 --> 00:23:13,884
‫קח אותו.

309
00:23:16,762 --> 00:23:18,639
‫בטח יש לה פה
‫דברים מגניבים.

310
00:23:20,349 --> 00:23:22,768
‫המלאך נע במהירות.
‫-תיק חלל.

311
00:23:22,852 --> 00:23:23,853
‫אני טוד יואיט.

312
00:23:32,570 --> 00:23:33,738
‫הנה הוא.

313
00:23:34,113 --> 00:23:36,407
‫טוד! בוא הנה, בן!

314
00:23:37,533 --> 00:23:38,784
‫רק דקה!

315
00:23:59,847 --> 00:24:01,807
‫לפחות זה לא סלק.
‫היי, מנצ'י.

316
00:24:18,115 --> 00:24:20,368
‫אלוהים, בת. היא פה.
‫שיער צהוב. לעזאזל.

317
00:24:20,451 --> 00:24:22,870
‫מה הולך פה? נערת חלל.
‫אלוהים. בת!

318
00:24:22,953 --> 00:24:25,247
‫תהיה גבר. תהיה חזק.
‫אין רעש.

319
00:24:25,331 --> 00:24:27,958
‫אין רעש. בת.
‫מה את עושה פה?

320
00:24:28,042 --> 00:24:30,503
‫למה את פה? שיער צהוב.
‫את לא יכולה להיות פה.

321
00:24:30,628 --> 00:24:32,380
‫פחד. היא מפחדת.
‫אל תפחדי.

322
00:24:32,463 --> 00:24:34,548
‫גנבת. להסגיר אותה? -טוד!

323
00:24:34,632 --> 00:24:37,093
‫אני בא, אבא!
‫עזור לה.

324
00:24:37,510 --> 00:24:39,053
‫את חייבת להישאר פה,
‫כולם מחפשים אותך.

325
00:24:39,678 --> 00:24:41,806
‫אל תצאי.
‫מנצ'י, בוא.

326
00:24:43,432 --> 00:24:45,476
‫שלוט ברעש שלך.
‫תחשוב על משהו אחר.

327
00:24:45,559 --> 00:24:48,396
‫מטלות. המטלות שלי.
‫צריך לבצע מטלות.

328
00:24:48,521 --> 00:24:49,939
‫אני אוהב את המטלות שלי.

329
00:24:50,147 --> 00:24:52,983
‫היי. איפה היית, בן?
‫-בשום מקום.

330
00:24:53,067 --> 00:24:54,819
‫אני חייב לעשות את המטלות שלי.
‫אני טוד יואיט.

331
00:24:54,902 --> 00:24:57,363
‫אלך לבצע את המטלות שלי.
‫אני אוהב את המטלות שלי.

332
00:24:57,446 --> 00:24:59,532
‫אתה לא חייב לספר להם.
‫אתה חייב לספר להם, טוד.

333
00:24:59,615 --> 00:25:01,367
‫אני טוד יואיט.
‫-לספר לנו מה?

334
00:25:01,450 --> 00:25:03,285
‫שום דבר, זה לא חשוב.
‫אני טוד יואיט.

335
00:25:03,703 --> 00:25:05,079
‫אתה חייב לספר להם.

336
00:25:06,956 --> 00:25:08,541
‫לעזאזל. שיער צהוב.
‫שתוק, טוד.

337
00:25:09,417 --> 00:25:10,459
‫היי, דואוס.

338
00:25:11,335 --> 00:25:14,171
‫איך אפשר לעזור לך?
‫-אנחנו מחפשים את הנערה מהחלל.

339
00:25:14,255 --> 00:25:16,090
‫אולי היא עברה פה?
‫-נערה מהחלל?

340
00:25:16,215 --> 00:25:19,844
‫על מה אתה מדבר? -כן,
‫החללית שלה התרסקה ביער.

341
00:25:20,720 --> 00:25:23,180
‫טוד מצא אותה.
‫-אני טוד יואיט.

342
00:25:27,393 --> 00:25:29,353
‫היא הפילה את המעיל שלה
‫לא הרחק מהשטח שלכם,

343
00:25:29,478 --> 00:25:33,149
‫אז חשבתי שאולי היא עברה פה.

344
00:25:36,402 --> 00:25:37,653
‫לא, אף אחד לא עבר פה.

345
00:25:38,195 --> 00:25:42,366
‫לא קל לאתר אותה.
‫אין לה רעש.

346
00:25:42,700 --> 00:25:44,326
‫היא לא עברה פה.

347
00:25:44,535 --> 00:25:47,663
‫אני טוד יואיט.

348
00:25:53,461 --> 00:25:57,339
‫אולי רק אעיף מבט.
‫-אולי לא.

349
00:25:57,423 --> 00:25:59,842
‫שמעת את הילד.
‫לך מכאן.

350
00:26:01,719 --> 00:26:03,137
‫אנחנו עוד נתראה.

351
00:26:13,105 --> 00:26:15,274
‫הנערה באסם, נכון?

352
00:26:34,043 --> 00:26:35,461
‫צרה צרורה.

353
00:26:36,170 --> 00:26:37,254
‫שלום לך.

354
00:26:37,963 --> 00:26:39,173
‫היא לא מדברת.

355
00:26:39,882 --> 00:26:42,134
‫נערת חלל.
‫-אוי, לעזאזל.

356
00:26:48,349 --> 00:26:50,142
‫זה בסדר. הכול בסדר.

357
00:26:51,977 --> 00:26:53,145
‫זה בסדר.
‫-היא אמיתית.

358
00:26:53,229 --> 00:26:54,647
‫שתוק, טוד.

359
00:26:56,440 --> 00:26:58,734
‫פשוט חכי כאן, בסדר?

360
00:26:59,860 --> 00:27:00,945
‫חכי כאן.

361
00:27:39,608 --> 00:27:41,360
‫אני לא מחזיר אותה
‫לראש העיר, קיליאן.

362
00:27:41,444 --> 00:27:43,070
‫אני לא יכול לעשות את זה.
‫אני אוהב את השיער שלה.

363
00:27:43,154 --> 00:27:44,739
‫הוא יפה.
‫היא לא יכולה לחזור לשם.

364
00:27:44,822 --> 00:27:47,950
‫אנחנו... בבקשה, בן,
‫אנחנו חייבים לעזור לה. בחייך.

365
00:27:48,325 --> 00:27:50,119
‫היא לא יכולה להישאר באסם.

366
00:27:50,494 --> 00:27:51,954
‫פרנטיס ימצא אותה.

367
00:27:53,289 --> 00:27:54,582
‫אנחנו חייבים להחזיר אותה.

368
00:27:55,207 --> 00:27:58,794
‫אנחנו לא צריכים צרות.
‫-זה לא מה שהיא רוצה, קיליאן.

369
00:27:59,253 --> 00:28:00,838
‫אני לא מחזיר אותה.

370
00:28:05,051 --> 00:28:06,177
‫קיליאן.

371
00:28:08,179 --> 00:28:09,638
‫זו ההזדמנות.

372
00:28:17,563 --> 00:28:20,149
‫אולי תפסיקו להסתכל
‫זה על זה ותדברו איתי?

373
00:28:22,568 --> 00:28:24,278
‫טוד, אם אתה רוצה
‫לעזור לנערה,

374
00:28:25,279 --> 00:28:26,489
‫אתה מוכרח ללכת.

375
00:28:28,407 --> 00:28:31,118
‫ללכת לאן?
‫אין מקום אחר כאן.

376
00:28:32,370 --> 00:28:33,537
‫יש.

377
00:28:33,871 --> 00:28:35,122
‫יש מקום אחר.

378
00:28:40,795 --> 00:28:42,671
‫פרבראנץ'. -פרבראנץ'?

379
00:28:43,756 --> 00:28:46,092
‫אחרים הלכו לשם.
‫-לפני הרבה זמן, בן.

380
00:28:46,175 --> 00:28:48,260
‫הם לא חזרו.
‫יהרגו אותו בפרבראנץ'.

381
00:28:48,344 --> 00:28:49,929
‫לא אם הוא יהיה איתה.

382
00:28:50,846 --> 00:28:53,182
‫מה לגבי ראש העיר?
‫-תשכח מראש העיר.

383
00:28:54,558 --> 00:28:57,019
‫אם אתה רוצה להגן על הנערה,
‫אתה מוכרח לצאת עכשיו.

384
00:29:03,401 --> 00:29:04,527
‫זו דרך ארוכה.

385
00:29:05,444 --> 00:29:06,612
‫מתי אוכל לחזור?

386
00:29:18,416 --> 00:29:20,835
‫הם שיקרו לי.

387
00:29:24,964 --> 00:29:27,216
‫תישאר עם הנערה כל הזמן.

388
00:29:27,299 --> 00:29:28,801
‫ואל תגיד שבאת מכאן.

389
00:29:29,176 --> 00:29:30,010
‫למה?

390
00:29:30,136 --> 00:29:32,179
‫אל תדבר על פרנטיס טאון.

391
00:29:32,471 --> 00:29:34,640
‫מה זאת אומרת?
‫למה לא לדבר על העיירה?

392
00:29:34,724 --> 00:29:36,350
‫פשוט אל תגיד שבאת מכאן.

393
00:29:37,643 --> 00:29:39,186
‫בן, אתה חייב לזוז.

394
00:29:39,854 --> 00:29:42,857
‫אני גאה בך.
‫גם אמא שלך הייתה גאה בך.

395
00:29:42,940 --> 00:29:43,899
‫אמא שלי.

396
00:29:47,194 --> 00:29:48,988
‫אלך להביא את הנערה.

397
00:29:52,241 --> 00:29:53,617
‫פרבראנץ'.

398
00:30:24,982 --> 00:30:26,400
‫צהריים טובים, קיליאן.

399
00:30:26,734 --> 00:30:27,777
‫בן זונה.

400
00:30:29,737 --> 00:30:30,821
‫בן.

401
00:30:33,657 --> 00:30:35,826
‫באנו בשביל הבחורה, קיליאן.
‫-אני יודע.

402
00:30:36,535 --> 00:30:38,746
‫ואמרתי לאנשיך שהיא לא פה.

403
00:30:39,455 --> 00:30:41,499
‫אז לא יפריע לך שנחפש, נכון?

404
00:30:43,751 --> 00:30:45,669
‫אני חושב שאתה ואנשיך
‫צריכים ללכת.

405
00:30:46,045 --> 00:30:47,254
‫- מאתחל... -

406
00:30:53,844 --> 00:30:54,970
‫מה זה?

407
00:30:55,805 --> 00:30:58,265
‫נערה מסתובבת חופשי,
‫ואתה חושב על חטיבת עצים?

408
00:30:58,349 --> 00:30:59,392
‫מה הבעיה שלו?

409
00:31:00,184 --> 00:31:02,812
‫קדימה, בן.
‫אתה לא צריך להסתתר מפניי.

410
00:31:03,521 --> 00:31:04,563
‫תגיד לי איפה היא.

411
00:31:08,025 --> 00:31:09,193
‫אני טוד יואיט.

412
00:31:10,319 --> 00:31:11,487
‫איפה היא?
‫-אל תיתן לו להיכנס לראש שלך.

413
00:31:13,072 --> 00:31:14,907
‫אני טוד יואיט.
‫שלוט ברעש שלך.

414
00:31:14,990 --> 00:31:17,201
‫היא יפה, בן?
‫-אני טוד יואיט.

415
00:31:18,703 --> 00:31:22,206
‫אני רואה שאתה מפחד.
‫-תתרכז. אני טוד יואיט.

416
00:31:22,289 --> 00:31:24,500
‫אסם. אסם.
‫-היא באסם.

417
00:31:24,792 --> 00:31:27,378
‫היא באסם!
‫-תמצאו את הנערה!

418
00:31:27,628 --> 00:31:29,839
‫ידעתי שהיא פה.
‫-לעזאזל.

419
00:31:31,841 --> 00:31:33,050
‫לכדנו אותה. -מהר!

420
00:31:33,134 --> 00:31:34,176
‫- התחל -

421
00:31:34,927 --> 00:31:37,471
‫תבדקו גם מאחור, שלא תברח.
‫-תפתחו את הדלתות.

422
00:31:44,729 --> 00:31:46,188
‫טוד, קדימה!

423
00:31:57,283 --> 00:31:58,242
‫קיליאן.

424
00:31:59,410 --> 00:32:00,995
‫לא, קיליאן.

425
00:32:02,163 --> 00:32:04,540
‫קיליאן!
‫-לא, לא, לא...

426
00:32:04,957 --> 00:32:06,333
‫לך, טוד. לך.

427
00:32:06,417 --> 00:32:07,543
‫קדימה!

428
00:32:07,626 --> 00:32:08,627
‫תעצרי!

429
00:32:08,753 --> 00:32:09,962
‫מהר יותר!

430
00:32:49,794 --> 00:32:51,462
‫תעצרי! תעצרי!

431
00:33:21,575 --> 00:33:22,868
‫לא, לא, לא!

432
00:33:23,619 --> 00:33:24,495
‫לעזאזל.

433
00:33:44,181 --> 00:33:45,182
‫מה קרה?

434
00:33:45,599 --> 00:33:47,268
‫קיליאן מת?

435
00:33:47,393 --> 00:33:48,644
‫אוי לא, ויסקי.

436
00:33:50,146 --> 00:33:51,439
‫ויסקי.

437
00:33:54,650 --> 00:33:56,277
‫לעזאזל, זו לא הייתה התוכנית.

438
00:33:57,570 --> 00:33:59,697
‫רגל שבורה.
‫הוא שבר רגל.

439
00:34:02,658 --> 00:34:03,617
‫ויסקי.

440
00:34:04,035 --> 00:34:07,121
‫לא, לא, לא. אני מצטער.
‫ויסקי, אני מצטער.

441
00:34:07,246 --> 00:34:09,915
‫היי, חבר.
‫תירגע, זה בסדר.

442
00:34:10,332 --> 00:34:12,585
‫תגאל אותו מייסוריו.
‫לא עוד כאב.

443
00:34:14,128 --> 00:34:16,338
‫אני מצטער, ויסקי.
‫אין לי ברירה.

444
00:34:16,505 --> 00:34:17,465
‫אני מצטער כל כך.

445
00:34:21,093 --> 00:34:22,219
‫תגיד לה משהו.

446
00:34:22,386 --> 00:34:24,096
‫זו אשמתה. לא זה!

447
00:34:24,972 --> 00:34:26,098
‫היי, לאן את הולכת?

448
00:34:27,516 --> 00:34:28,768
‫חירשת?
‫היא גם חירשת?

449
00:34:31,604 --> 00:34:33,856
‫תעצרי, אני לא מנסה לפגוע בך.
‫אני מנסה לעזור לך.

450
00:34:34,065 --> 00:34:35,483
‫את מוכנה לעצור?
‫-אל תיגע בי!

451
00:34:37,318 --> 00:34:39,528
‫אלוהים, היא יכולה לדבר.

452
00:34:41,030 --> 00:34:42,156
‫תתרחק.

453
00:34:43,657 --> 00:34:45,701
‫יש לה קול גבוה.
‫זה נחמד.

454
00:34:46,452 --> 00:34:48,746
‫תתפסו את הנערה!

455
00:34:48,954 --> 00:34:50,456
‫תחזירו אותה לראש העיר.

456
00:34:51,624 --> 00:34:53,959
‫אנשי פרנטיס טאון.
‫הנערה בצרה.

457
00:34:54,043 --> 00:34:56,212
‫מה אני עושה? זו טעות.
‫מה עשיתי?

458
00:34:56,420 --> 00:34:57,546
‫להסגיר אותה? לא.

459
00:34:59,465 --> 00:35:02,760
‫טוב מאוד, בן.
‫-לא. טעות. טעות גדולה.

460
00:35:02,843 --> 00:35:05,763
‫שתוק. שתוק, טוד.
‫אני לא מתכוון לעשות את זה.

461
00:35:06,055 --> 00:35:07,973
‫אני מבטיח לך
‫שאני לא מתכוון לעשות את זה.

462
00:35:08,099 --> 00:35:11,394
‫אני יכול לקחת אותך
‫למקום שבו תהיי מוגנת.

463
00:35:12,186 --> 00:35:13,229
‫פרבראנץ'.

464
00:35:13,854 --> 00:35:16,357
‫פרבראנץ'. פרבראנץ'.
‫פרבראנץ'.

465
00:35:16,524 --> 00:35:19,360
‫מה זה? -זאת מפה.
‫כמו מה זה נראה לך?

466
00:35:20,152 --> 00:35:22,738
‫יש לך עותק של המפה?
‫-לא, אין לי עותק של המפה.

467
00:35:23,114 --> 00:35:24,407
‫בסדר?
‫היא באה איתי.

468
00:35:26,492 --> 00:35:27,451
‫תגן עליה.

469
00:35:31,330 --> 00:35:32,665
‫אוכל ליצור קשר
‫עם החללית שלי משם?

470
00:35:33,666 --> 00:35:34,750
‫אני צריכה להזהיר אותם.

471
00:35:35,501 --> 00:35:37,628
‫כן. אין לי מושג.

472
00:35:38,129 --> 00:35:39,505
‫שתוק, טוד.

473
00:35:41,632 --> 00:35:42,717
‫לך לפניי.

474
00:35:54,687 --> 00:35:56,480
‫אני לא מתכוון
‫לצוד את הבן שלי.

475
00:35:56,939 --> 00:35:58,023
‫אני לא רוצה לפגוע בטוד,

476
00:35:58,149 --> 00:36:00,234
‫אני רק צריך לדעת
‫על החללית של הנערה.

477
00:36:02,737 --> 00:36:03,946
‫בוא איתנו.

478
00:36:04,572 --> 00:36:08,451
‫ותוודא שלא יקרה שום דבר לטוד,
‫כפי שעשית בכל השנים האלה.

479
00:36:10,619 --> 00:36:12,580
‫מאז שהיה ילד קטן.
‫-שמור עליו.

480
00:36:12,663 --> 00:36:14,165
‫זוכר?
‫-שמור עליו, בן.

481
00:36:17,835 --> 00:36:20,296
‫הם יהרגו אותו, בן.
‫-אני מוכרח לדעת לאן הם הולכים.

482
00:36:20,629 --> 00:36:22,048
‫לפני שהיא תזהיר
‫את החללית שלה.

483
00:36:22,131 --> 00:36:23,758
‫קיליאן, אל תכניס אותו
‫לראש שלך.

484
00:36:25,009 --> 00:36:27,219
‫הילד שלנו. קיליאן.
‫-לאן הם הולכים, בן?

485
00:36:27,303 --> 00:36:29,096
‫קיליאן. לא, לא. תקשיב לי.
‫-תחשוב.

486
00:36:29,180 --> 00:36:30,973
‫תחשוב עליי.
‫-הם יהרגו אותו.

487
00:36:31,057 --> 00:36:33,184
‫יהרגו אותו בפרבראנץ'.
‫פרבראנץ'.

488
00:36:34,185 --> 00:36:35,311
‫פרבראנץ'.

489
00:36:44,195 --> 00:36:47,823
‫קח לך את הזמן כדי לקבור אותו,
‫ואז תבוא לעיר ביחד עם כולם.

490
00:36:50,034 --> 00:36:50,993
‫קיליאן.

491
00:36:51,160 --> 00:36:52,328
‫בן.

492
00:36:53,245 --> 00:36:54,663
‫ביי, בן.

493
00:36:55,539 --> 00:36:58,250
‫שמור עליו,
‫על הילד שלנו.

494
00:36:58,876 --> 00:37:01,545
‫הילד שלנו.
‫שמור עליו.

495
00:37:06,342 --> 00:37:08,260
‫מה קרה ל"לך לפניי"?

496
00:37:08,636 --> 00:37:10,221
‫בנות לא מתעייפות?

497
00:37:12,139 --> 00:37:16,852
‫אנחנו הולכים כבר שעות.
‫אלוהים, הנערה מהחלל מהירה.

498
00:37:16,936 --> 00:37:18,354
‫לעזאזל, אני עייף.

499
00:37:18,687 --> 00:37:20,398
‫תהיה גבר.
‫תהיה גבר.

500
00:37:20,564 --> 00:37:23,818
‫אל תראה שאתה עייף.
‫אל תהיה חלש.

501
00:37:23,943 --> 00:37:26,904
‫אלוהים, אני מקווה שזו הדרך.
‫אני מקווה שזו הדרך הנכונה.

502
00:37:28,739 --> 00:37:31,200
‫היי, את יכולה להאט קצת?
‫היא תדע שאתה עייף.

503
00:37:31,283 --> 00:37:33,035
‫למי אכפת?
‫הזרוע שלי הורגת אותי.

504
00:37:33,994 --> 00:37:37,039
‫הזרוע שלי כואבת בטירוף.
‫לעזאזל, הזרוע שלי כואבת.

505
00:37:38,624 --> 00:37:39,917
‫אני עייף.

506
00:37:42,545 --> 00:37:44,839
‫אני בטוח אחטוף זיהום.
‫אני כנראה אמות.

507
00:37:48,300 --> 00:37:50,469
‫לעזאזל. סכין.

508
00:37:51,137 --> 00:37:53,556
‫משהו מגיע. "ספקל".
‫תהיה גבר.

509
00:37:55,266 --> 00:37:56,267
‫מנצ'י!

510
00:37:57,143 --> 00:37:58,894
‫היי.

511
00:38:00,104 --> 00:38:01,272
‫עקבת אחרינו עד לכאן.

512
00:38:03,899 --> 00:38:05,025
‫זה מנצ'י.

513
00:38:05,735 --> 00:38:07,027
‫אני מניח
‫שהוא בא איתנו עכשיו.

514
00:38:07,653 --> 00:38:08,738
‫בוא, כלב.

515
00:38:13,034 --> 00:38:15,327
‫אף פעם לא התרחקתי כל כך
‫מפרנטיס טאון.

516
00:38:16,328 --> 00:38:18,122
‫אני מקווה שזו הדרך הנכונה.

517
00:38:18,914 --> 00:38:20,207
‫אתה יודע לאן אתה הולך?

518
00:38:21,792 --> 00:38:22,918
‫כן, בהחלט.

519
00:38:23,410 --> 00:38:24,802
‫אולי.

520
00:38:24,892 --> 00:38:28,640
‫אולי. אולי. בהחלט.

521
00:38:28,849 --> 00:38:29,817
‫אולי.

522
00:38:30,509 --> 00:38:33,679
‫תביאו סכינים.
‫-קחו ככל שתוכלו.

523
00:38:34,805 --> 00:38:36,974
‫קח. מצברים טעונים.
‫-תן לי.

524
00:38:44,565 --> 00:38:47,318
‫אני מטפל בזה.
‫-בואו נלך כבר.

525
00:38:51,197 --> 00:38:54,700
‫הם לא פעלו כבר 20 שנה.
‫-תדאג שיפעלו.

526
00:38:55,409 --> 00:38:58,788
‫אם אחד מאיתנו ייפול,
‫כולנו ניפול.

527
00:39:12,843 --> 00:39:15,888
‫שמור עליו, בן.
‫שמור עליו.

528
00:39:17,473 --> 00:39:19,141
‫אתה לא יכול לשלוט בי.

529
00:39:24,480 --> 00:39:27,650
‫הגשם ירד על פני האדמה
‫והביא את המבול,

530
00:39:29,944 --> 00:39:32,154
‫והרוחות הלמו על קירות הבית.

531
00:39:34,281 --> 00:39:36,575
‫ומפלתו הייתה אדירה.

532
00:39:48,003 --> 00:39:49,380
‫מנצ'י, צא מהמים.

533
00:39:57,763 --> 00:39:59,014
‫מה זה היה?

534
00:40:00,224 --> 00:40:01,183
‫ארוחת צהריים.

535
00:41:10,211 --> 00:41:12,171
‫וואו, זה מדהים.

536
00:41:12,338 --> 00:41:13,422
‫מה זה?

537
00:41:17,635 --> 00:41:19,095
‫מה עוד יש לך בתיק?

538
00:41:22,181 --> 00:41:25,142
‫הלוואי שיכולתי לזכור
‫איזה צבע אומר שזה ארסי.

539
00:41:28,145 --> 00:41:29,688
‫זה בטח לא משנה כשזה מבושל.

540
00:41:35,986 --> 00:41:37,738
‫זה דווקא לא רע בכלל.

541
00:41:41,701 --> 00:41:42,702
‫את חייבת לאכול.

542
00:41:44,036 --> 00:41:45,079
‫קחי.

543
00:41:47,164 --> 00:41:48,124
‫אל תחשבי על זה.

544
00:41:52,920 --> 00:41:53,963
‫יופי.

545
00:41:56,590 --> 00:41:57,633
‫זה לא רע, נכון?

546
00:42:00,720 --> 00:42:01,762
‫אפשר עוד?

547
00:42:03,347 --> 00:42:04,432
‫כן.

548
00:42:05,224 --> 00:42:06,308
‫תודה.

549
00:42:11,731 --> 00:42:13,733
‫כל מה שאכלתי בחיי היה משוחזר.

550
00:42:14,567 --> 00:42:15,651
‫מה זה אומר?

551
00:42:17,153 --> 00:42:18,487
‫יוצר במעבדה.

552
00:42:19,780 --> 00:42:21,282
‫אבל יש דגים
‫בכדור הארץ, נכון?

553
00:42:23,492 --> 00:42:24,744
‫לא הייתי בכדור הארץ.

554
00:42:25,036 --> 00:42:26,912
‫מה? נולדת בחללית הזאת?

555
00:42:27,830 --> 00:42:28,914
‫אז את לא מכדור הארץ?

556
00:42:29,999 --> 00:42:32,168
‫נדרשו 64 שנים
‫כדי להגיע מכדור הארץ הנה.

557
00:42:32,793 --> 00:42:34,587
‫את לא נראית בת 64.

558
00:42:34,670 --> 00:42:36,714
‫שיער צהוב.
‫יפה. יפה מאוד.

559
00:42:36,839 --> 00:42:37,798
‫תתעלמי מזה בבקשה.

560
00:42:41,385 --> 00:42:42,887
‫סבא וסבתא שלי היו מכדור הארץ.

561
00:42:43,929 --> 00:42:46,515
‫המצב שם נעשה קשה,
‫והם רצו שיהיה טוב לילדים,

562
00:42:47,183 --> 00:42:48,768
‫אז הם נרשמו למסע.

563
00:42:51,479 --> 00:42:54,732
‫64 שנים. אז הם בטח עזבו
‫לפני שהגל הראשון הגיע הנה.

564
00:42:58,402 --> 00:43:00,863
‫למה באת עד הנה,
‫אם לא ידעת מה יש פה?

565
00:43:03,240 --> 00:43:04,992
‫למה כל אחד מחפש
‫מקום חדש לחיות בו?

566
00:43:06,744 --> 00:43:08,120
‫הם קיוו שהמצב פה
‫יהיה טוב יותר.

567
00:43:09,830 --> 00:43:11,123
‫אבל הם לא ידעו על הרעש.

568
00:43:17,755 --> 00:43:19,465
‫אז גם ההורים שלך
‫נולדו בחללית?

569
00:43:23,052 --> 00:43:24,136
‫הם עדיין שם?

570
00:43:28,516 --> 00:43:29,725
‫על מה היא חושבת?

571
00:43:34,021 --> 00:43:35,022
‫כדאי שנזוז.

572
00:43:39,777 --> 00:43:42,530
‫סודות. סודות.

573
00:43:42,655 --> 00:43:45,866
‫שקט. היא שקטה.
‫אין רעש. זה לא בסדר.

574
00:43:45,950 --> 00:43:48,160
‫יש לה סודות. סודות.

575
00:43:50,371 --> 00:43:52,123
‫לא ביקשתי את כל זה,
‫רק שתדע.

576
00:43:53,416 --> 00:43:54,750
‫לא אמרתי שביקשת.

577
00:43:55,334 --> 00:43:57,086
‫כן, אבל הרעש שלך אמר.

578
00:43:57,712 --> 00:43:59,630
‫מה, הרעש שלי? -כן.

579
00:43:59,797 --> 00:44:01,507
‫מוזר לראות
‫את כל המחשבות שלך.

580
00:44:01,590 --> 00:44:03,718
‫מוזר גם לי לא לדעת
‫מה עובר לך בראש.

581
00:44:03,801 --> 00:44:05,094
‫לא לדעת מה את חושבת.

582
00:44:07,012 --> 00:44:08,597
‫אולי את לא אוהבת
‫את הכלב שלי

583
00:44:08,681 --> 00:44:11,851
‫או שאת רוצה לחבוט לי בראש
‫באבן. -למה שאעשה את זה?

584
00:44:11,934 --> 00:44:13,018
‫יש לך את המפה.

585
00:44:16,397 --> 00:44:17,440
‫את צודקת.

586
00:44:19,900 --> 00:44:20,985
‫ואני אוהבת את הכלב שלך.

587
00:44:31,912 --> 00:44:33,164
‫מה אם הכומר צודק?

588
00:44:34,373 --> 00:44:35,958
‫מה השמוק הזה מנסה לעשות?

589
00:44:36,042 --> 00:44:38,544
‫למצוא אותה.
‫עליך לעשות את הדבר הנכון.

590
00:44:50,014 --> 00:44:53,684
‫את רואה באופק
‫את הרעש מעל קו העצים?

591
00:44:56,437 --> 00:44:58,522
‫זה רעש של "ספקל".
‫צריך להמשיך מערבה.

592
00:45:01,692 --> 00:45:02,818
‫הם חוצנים.

593
00:45:03,694 --> 00:45:04,779
‫הם מנסים להשמיד אותנו.

594
00:45:04,904 --> 00:45:07,364
‫לא אנחנו החוצנים?
‫-מה זאת אומרת?

595
00:45:08,365 --> 00:45:10,284
‫הם ילידי הכוכב,
‫זה אומר שאנחנו החוצנים.

596
00:45:11,660 --> 00:45:14,955
‫הם הרגו את כל הנשים בעיר שלי,
‫גם את אמא שלי.

597
00:45:15,831 --> 00:45:17,708
‫אז כן, הם החוצנים.

598
00:45:24,215 --> 00:45:26,467
‫נדמה שאנחנו צועדים כל הלילה.

599
00:45:29,470 --> 00:45:31,013
‫איך אתה יודע שלילה עכשיו?

600
00:45:32,431 --> 00:45:33,724
‫אף פעם לא מחשיך פה.

601
00:45:34,850 --> 00:45:37,686
‫קר. לעזאזל. קר. קר.

602
00:45:37,853 --> 00:45:38,687
‫אידיוט.

603
00:45:40,898 --> 00:45:42,608
‫יופי. היא לא ראתה את זה.

604
00:45:43,359 --> 00:45:44,443
‫ראיתי את זה.

605
00:45:59,583 --> 00:46:01,377
‫הגשם קר יותר משחשבתי.

606
00:46:02,378 --> 00:46:03,879
‫אף פעם לא ראית גשם?

607
00:46:07,675 --> 00:46:09,343
‫אבא שלי סיפר לי על זה.

608
00:46:15,850 --> 00:46:17,226
‫עצובה.

609
00:46:19,979 --> 00:46:21,105
‫היא עצובה.

610
00:46:22,064 --> 00:46:23,899
‫מה אני אעשה?
‫היא בטח רעבה.

611
00:46:33,284 --> 00:46:34,410
‫איך זה הגיע לשם?

612
00:46:35,161 --> 00:46:38,414
‫אני גאה בך, בן.
‫גם אמא שלך הייתה גאה בך.

613
00:46:47,006 --> 00:46:48,215
‫ההורים שלי מתו.

614
00:46:50,593 --> 00:46:53,220
‫הם חלו על החללית,
‫וידעו שלא יגיעו לעולם החדש.

615
00:47:00,853 --> 00:47:01,854
‫אני מצטער.

616
00:47:06,484 --> 00:47:08,152
‫הם השביעו אותי שאגיע הנה,

617
00:47:09,153 --> 00:47:10,446
‫שאמצא חיים טובים יותר.

618
00:47:13,115 --> 00:47:14,950
‫הם ויתרו על הכול
‫כדי שיהיה לי את זה.

619
00:47:16,619 --> 00:47:18,162
‫זה לא בדיוק מה שדמיינתי.

620
00:47:21,123 --> 00:47:22,625
‫בודדה, כמוני.

621
00:47:23,751 --> 00:47:25,211
‫כן, קצת.

622
00:47:44,313 --> 00:47:45,398
‫מה אתה עושה?

623
00:47:48,025 --> 00:47:51,112
‫אני מצטער, אני לא...
‫אני טוד יואיט.

624
00:47:51,404 --> 00:47:55,116
‫אני לא יודע מה חשבתי...
‫סליחה. אני אלך.

625
00:47:55,241 --> 00:47:57,993
‫אני טוד יואיט.

626
00:47:59,120 --> 00:48:00,287
‫מנצ'י, בוא.

627
00:48:04,041 --> 00:48:04,917
‫מנצ'י!

628
00:48:24,311 --> 00:48:25,271
‫היי.

629
00:48:42,246 --> 00:48:43,456
‫היי.

630
00:48:45,791 --> 00:48:46,751
‫היי!

631
00:48:52,840 --> 00:48:53,883
‫אני ויולה.

632
00:48:54,842 --> 00:48:56,927
‫מה? -אני ויולה.

633
00:48:59,096 --> 00:49:01,057
‫אני טוד.
‫-טוד יואיט. כן, אני יודעת.

634
00:49:04,894 --> 00:49:05,811
‫אני ויולה.

635
00:49:07,188 --> 00:49:09,482
‫ויולה.

636
00:49:11,400 --> 00:49:12,860
‫אני ויולה.

637
00:49:13,611 --> 00:49:14,353
‫ויולה.

638
00:49:15,153 --> 00:49:21,869
‫ויולה. אני ויולה.

639
00:49:23,788 --> 00:49:24,789
‫קול גבוה.

640
00:49:25,873 --> 00:49:27,041
‫ויולה.

641
00:49:29,710 --> 00:49:31,545
‫אחורה...

642
00:49:33,839 --> 00:49:35,758
‫מנצ'י.
‫"ספקל". "ספקל".

643
00:49:37,218 --> 00:49:38,219
‫מה זה היה?

644
00:49:38,969 --> 00:49:40,471
‫זה היה כפר ספקלי.

645
00:49:47,520 --> 00:49:48,729
‫תתכופפי...

646
00:49:51,440 --> 00:49:54,568
‫טוד, תילחם. תהיה גבר.
‫תתרכז. שלוט ברעש שלך.

647
00:49:54,652 --> 00:49:56,529
‫הם הרגו את אמא שלי.
‫תפסיק לעשות את זה!

648
00:49:56,612 --> 00:49:58,072
‫שלוט ברעש שלך.
‫הם הרגו את אמא שלי.

649
00:49:58,155 --> 00:49:59,907
‫טוד, תפסיק. שתוק.
‫-תהיה בשקט.

650
00:49:59,990 --> 00:50:03,119
‫אני מנסה. אני מנסה.
‫תפסיק. אני טוד יואיט.

651
00:50:05,454 --> 00:50:06,622
‫לא!

652
00:50:50,291 --> 00:50:51,625
‫טוד, תפסיק!

653
00:50:57,423 --> 00:50:59,717
‫אני אהרוג אותו.
‫אני נשבע שאהרוג אותו.

654
00:51:00,801 --> 00:51:01,802
‫לעזאזל.

655
00:51:04,346 --> 00:51:06,599
‫מה אני עושה?
‫זאת טעות.

656
00:51:14,815 --> 00:51:16,567
‫ראש העיר אמר
‫שחייבים להרוג אותם.

657
00:51:17,318 --> 00:51:19,403
‫אל תסתכלי עליי ככה.
‫צריך להרוג כדי לשרוד.

658
00:51:19,612 --> 00:51:21,238
‫את לא יודעת.
‫את לא יודעת כלום.

659
00:51:22,865 --> 00:51:24,158
‫הוא היה הורג אותנו.

660
00:51:25,284 --> 00:51:27,203
‫אז הפתרון שלך לכל דבר
‫הוא להרוג?

661
00:51:27,787 --> 00:51:29,080
‫הגנתי עלייך.

662
00:51:31,082 --> 00:51:32,291
‫הוא תקף אותך, לא אותי.

663
00:51:33,042 --> 00:51:35,086
‫הם לא רצו לחלוק איתנו
‫את הכוכב.

664
00:51:35,294 --> 00:51:38,339
‫הם הרגו את כל הנשים שלנו.
‫את כל הנשים שלנו.

665
00:51:38,464 --> 00:51:41,675
‫אתה מאמין לכל מה שהוא אומר?
‫-ראש העיר הוא גיבור מלחמה.

666
00:51:43,969 --> 00:51:45,554
‫זה לא אומר
‫שאתה לא צריך לשאול שאלות.

667
00:51:46,097 --> 00:51:50,226
‫אידיוט. אתה כזה אידיוט.
‫אתה כזה אידיוט, טוד.

668
00:51:50,351 --> 00:51:51,519
‫לא אמרתי את זה.

669
00:51:59,151 --> 00:52:00,152
‫פרבראנץ'.

670
00:52:05,741 --> 00:52:06,951
‫פרבראנץ'...

671
00:52:30,391 --> 00:52:32,852
‫זו פרבראנץ'?
‫-חייב להיות.

672
00:52:59,462 --> 00:53:00,713
‫ענבים.

673
00:53:02,381 --> 00:53:03,382
‫חכי לי.

674
00:53:30,659 --> 00:53:32,411
‫זה מוזר.
‫איפה כולם?

675
00:53:32,578 --> 00:53:34,622
‫אל תדבר על פרנטיס טאון.
‫-הם יהרגו אותו בפרבראנץ'.

676
00:53:34,705 --> 00:53:37,875
‫רק אל תגיד שאתה מכאן.
‫-יהרגו אותו בפרבראנץ'.

677
00:53:39,126 --> 00:53:41,295
‫יש כאן כלים,
‫הם בטח בסביבה.

678
00:53:49,428 --> 00:53:50,805
‫אולי ה"ספקל" באו הנה.

679
00:53:55,017 --> 00:53:56,102
‫היי...

680
00:53:56,185 --> 00:53:57,186
‫כלב. כלב.

681
00:54:01,190 --> 00:54:02,441
‫זו ילדה קטנה.

682
00:54:02,817 --> 00:54:04,985
‫ילדה קטנה.
‫מה המקום הזה?

683
00:54:05,319 --> 00:54:06,445
‫מה אתם עושים פה?

684
00:54:07,863 --> 00:54:08,948
‫זו פרבראנץ'?

685
00:54:09,990 --> 00:54:11,117
‫זרים.

686
00:54:11,701 --> 00:54:12,660
‫כן.

687
00:54:15,454 --> 00:54:19,291
‫היא קטנה כל כך. עוד בת.
‫אני לא הכי צעיר.

688
00:54:19,875 --> 00:54:22,461
‫אין לה רעש.
‫לנשים אין רעש.

689
00:54:22,545 --> 00:54:24,171
‫הן אמורות להיות מתות.
‫-תפסיק!

690
00:54:24,255 --> 00:54:27,091
‫מה הולך פה, לעזאזל?
‫-חכו פה. אקרא לראש העיר.

691
00:54:27,174 --> 00:54:29,802
‫מה המקום הזה? יש נשים
‫בכל מקום. ילדים קטנים.

692
00:54:29,927 --> 00:54:31,637
‫שום דבר לא הגיוני.
‫מה הולך כאן, לעזאזל?

693
00:54:31,721 --> 00:54:33,389
‫אלוהים, זה תינוק.

694
00:54:35,141 --> 00:54:37,268
‫אין רעש.
‫לנשים אין רעש.

695
00:54:39,603 --> 00:54:41,564
‫אלוהים, ראש העיר הוא אישה.

696
00:54:41,647 --> 00:54:42,690
‫בפעם האחרונה שבדקתי.

697
00:54:43,357 --> 00:54:44,316
‫מאין הגעתם?

698
00:54:44,442 --> 00:54:46,360
‫שלוט ברעש שלך.
‫אני טוד יואיט.

699
00:54:46,986 --> 00:54:50,072
‫בסדר, טוד יואיט.
‫מאין הגעתם?

700
00:54:50,322 --> 00:54:52,825
‫אל תגיד שאתה מכאן.
‫-פרנטיס טאון.

701
00:54:53,284 --> 00:54:56,704
‫פרנטיס טאון?
‫-אלוהים, מה הם עושים פה?

702
00:54:58,122 --> 00:54:59,415
‫הם לא רצויים כאן.

703
00:55:08,716 --> 00:55:09,842
‫זה נכון?

704
00:55:11,177 --> 00:55:12,386
‫אתם מפרנטיס טאון?

705
00:55:15,890 --> 00:55:17,183
‫כדאי לך לפחד, ילד.

706
00:55:18,684 --> 00:55:24,398
‫כל בן זונה שטיפש דיו כדי
‫לבוא הנה מפרנטיס טאון נתלה.

707
00:55:25,858 --> 00:55:28,903
‫זה לא נראה טוב.
‫הם יכסחו אותי עכשיו.

708
00:55:29,361 --> 00:55:31,697
‫איזו באסה.
‫קדימה, טוד, תהיה קשוח.

709
00:55:31,781 --> 00:55:33,908
‫תחשוב על משהו קשוח.
‫ציפורים.

710
00:55:34,408 --> 00:55:36,535
‫לא, זה לא קשוח.
‫קדימה, טוד.

711
00:55:36,619 --> 00:55:39,663
‫קדימה, בואו. נראה לי
‫שאוכל לטפל בשלושתכם.

712
00:55:39,789 --> 00:55:41,248
‫אני יכול לנצח שלושה.
‫ארבעה?

713
00:55:42,958 --> 00:55:44,543
‫אולי היריקה הייתה יותר מדי.

714
00:55:46,545 --> 00:55:50,257
‫ראש העיר, החוק ידוע לך.
‫-החוק לא חל על נערים.

715
00:55:51,300 --> 00:55:53,177
‫אתה מפרנטיס טאון,
‫נכון, מתיו?

716
00:55:53,928 --> 00:55:54,929
‫מה הקטע?

717
00:55:55,304 --> 00:55:57,264
‫לא ידעתי
‫שהם יעשו את זה באמת.

718
00:55:57,348 --> 00:55:58,265
‫מה זאת אומרת?

719
00:56:01,560 --> 00:56:03,562
‫עזוב את העיר שלנו,
‫ילד פרנטיס,

720
00:56:03,979 --> 00:56:06,482
‫אחרת תצטער.
‫-הבחור הזה משוגע.

721
00:56:06,565 --> 00:56:10,194
‫לא נסבול איומים ממך, מתיו,
‫או מכל אחד אחר.

722
00:56:10,986 --> 00:56:12,113
‫עכשיו תחזרו לעבודה.

723
00:56:20,913 --> 00:56:22,289
‫אתה מוזמן לגור אצלי.

724
00:56:28,421 --> 00:56:29,505
‫אני אשגיח עליך.

725
00:56:34,260 --> 00:56:36,220
‫פרוק את השקים, קדימה.

726
00:56:36,387 --> 00:56:38,180
‫זוז. פרוק אותם, מהר.

727
00:56:38,806 --> 00:56:39,974
‫צ'רלי! איליי!

728
00:56:40,558 --> 00:56:43,310
‫תאספו אנשים ותמצאו אוכל
‫לי ולראש העיר.

729
00:56:43,394 --> 00:56:46,021
‫כל השאר, תנוחו.
‫זוזו, קדימה!

730
00:56:46,772 --> 00:56:49,316
‫אל תיתן להם לנוח
‫יותר מדי זמן. -כן, אדוני.

731
00:56:49,442 --> 00:56:52,278
‫החללית מתקרבת לעברנו,
‫היא תהיה כאן בכל רגע.

732
00:56:52,403 --> 00:56:56,323
‫אנחנו מוקפים!
‫חולי. חולים. חוטאים.

733
00:56:57,742 --> 00:57:02,705
‫חולי מקיף אותנו, נגלה בפנינו.
‫המלאך יביא את יום הדין.

734
00:57:02,788 --> 00:57:05,041
‫הרוע מוביל לחולי סביבנו.

735
00:57:05,124 --> 00:57:08,461
‫רוע האדם הוא אדיר.
‫-הרעש שלו!

736
00:57:08,544 --> 00:57:10,379
‫אתה צריך לשלוט
‫ברעש שלך, כומר.

737
00:57:10,463 --> 00:57:12,590
‫רוע החטאים.
‫-אתה מפחיד את האנשים.

738
00:57:13,049 --> 00:57:15,342
‫אמץ את המתנה
‫שהכוכב הזה נותן לנו.

739
00:57:16,260 --> 00:57:19,430
‫האמת. מתנת הרעש.

740
00:57:19,889 --> 00:57:22,683
‫אתה תעמוד לדין. דין.
‫-באמת?

741
00:57:23,476 --> 00:57:25,978
‫יום הדין הזה שלך,

742
00:57:27,521 --> 00:57:29,732
‫הוא יהרוג את כולנו
‫ויחוס רק עליך?

743
00:57:30,775 --> 00:57:34,361
‫מעגל.
‫אני המעגל, והמעגל הוא אני.

744
00:57:37,323 --> 00:57:39,700
‫אתה מסתיר את הרעש שלך
‫כמו אישה.

745
00:57:41,827 --> 00:57:44,330
‫אני רואה בזה מחמאה.
‫-זו לא מחמאה.

746
00:57:45,790 --> 00:57:49,752
‫חולשה יוצרת ריקבון מבפנים.
‫-תודה על הדרשה.

747
00:57:53,214 --> 00:57:56,967
‫אני רואה את האמת שלך.
‫אני יודע מה האמת שלך.

748
00:57:59,595 --> 00:58:01,389
‫ויולה, את יכולה לישון פה.

749
00:58:05,142 --> 00:58:07,395
‫טוד, אתה והכלב תישנו
‫בחדר הסמוך עם אבא שלי.

750
00:58:07,645 --> 00:58:10,398
‫אנסה להשיג לכם בגדים נקיים,
‫ושניכם צריכים להתרחץ.

751
00:58:10,773 --> 00:58:14,068
‫אני לא צריך בגדים נקיים.
‫-כן, אתה צריך.

752
00:58:20,658 --> 00:58:21,951
‫מה אתה עושה?

753
00:58:22,952 --> 00:58:25,121
‫עושה אמבטיה, למה?
‫-בבגדים?

754
00:58:25,329 --> 00:58:27,957
‫כן. הם מסריחים כמוני.

755
00:58:29,041 --> 00:58:30,459
‫זה טוב.

756
00:58:32,920 --> 00:58:34,797
‫אף פעם לא עשיתי אמבטיה חמה.

757
00:58:38,426 --> 00:58:41,095
‫אני צריכה למצוא דרך
‫לשלוח הודעה לחללית שלי.

758
00:58:43,597 --> 00:58:47,184
‫בסדר.

759
00:58:54,400 --> 00:58:56,652
‫אנחנו מתיישבים דתיים
‫שמנסים לחיות חיים פשוטים.

760
00:58:56,736 --> 00:59:00,364
‫לכן זנחנו את המכונות
‫והשקענו את מאמצינו בהישרדות.

761
00:59:02,116 --> 00:59:03,743
‫אין לכם תקשורת עם אף אחד?

762
00:59:04,493 --> 00:59:07,329
‫אין לנו תקשורת עם אף מושבה,
‫בטח שלא מעבר לזה.

763
00:59:14,587 --> 00:59:16,464
‫הנה הבגדים שביקשת.
‫-תודה, ג'ולי.

764
00:59:16,547 --> 00:59:18,591
‫כמה זמן הם יהיו פה?
‫-תודה, ג'ולי.

765
00:59:20,342 --> 00:59:22,303
‫לכו מכאן.
‫זה לא גן חיות.

766
00:59:23,095 --> 00:59:24,013
‫קדימה.

767
00:59:28,893 --> 00:59:30,895
‫מתיישבים חדשים
‫הם חדשות מרעישות.

768
00:59:31,645 --> 00:59:33,606
‫אנשים מפחדים
‫ממה שלא מוכר להם.

769
00:59:38,152 --> 00:59:39,278
‫מתי החללית שלך תנחת?

770
00:59:42,948 --> 00:59:44,658
‫הכניסה למערכת השמש
‫תהיה בימים הקרובים.

771
00:59:44,825 --> 00:59:47,620
‫אם לא אצור איתם קשר מהר,
‫הם יעברו למערכת השמש הבאה,

772
00:59:47,703 --> 00:59:49,121
‫ואז אתקע כאן.

773
00:59:49,830 --> 00:59:51,791
‫אני מקווה שהם לא ינחתו
‫ושהיא תיתקע פה.

774
00:59:53,709 --> 00:59:54,877
‫סליחה.

775
00:59:55,211 --> 00:59:56,837
‫לא התכוונתי לחשוב ככה.

776
00:59:58,923 --> 01:00:00,966
‫מה שדרוש לך כדי לתקשר
‫עם החללית נמצא בהייבן.

777
01:00:02,468 --> 01:00:04,428
‫הייבן?
‫-זו המושבה הראשונה.

778
01:00:05,971 --> 01:00:08,140
‫עוד עיירה?
‫עוד אנשים?

779
01:00:08,224 --> 01:00:11,018
‫לא חשבת שיש רק שתי מושבות
‫בכל העולם החדש, נכון?

780
01:00:12,269 --> 01:00:13,312
‫לא, ברור שלא.

781
01:00:13,396 --> 01:00:14,897
‫חשבתי שיש רק אחת.

782
01:00:17,525 --> 01:00:18,651
‫נצא בבוקר.

783
01:00:19,360 --> 01:00:21,779
‫אני מעדיפה להישאר אתך, טוד.
‫אני מעדיפה להיות איתך.

784
01:00:21,904 --> 01:00:23,614
‫נשק אותי, טוד.
‫נשק אותי.

785
01:00:23,739 --> 01:00:26,242
‫לא, רגע, לא התכוונתי
‫לומר את זה. אני מצטער.

786
01:00:26,784 --> 01:00:27,702
‫ויולה.

787
01:00:44,510 --> 01:00:48,305
‫גברים ונשים לא ישנים ביחד,
‫כי אתם רועשים מדי.

788
01:00:50,808 --> 01:00:53,644
‫אני לא עושה רעש כזה, נכון?

789
01:00:56,147 --> 01:00:57,732
‫הוא עושה את זה כל הלילה?

790
01:00:59,608 --> 01:01:00,735
‫תרגיש בנוח.

791
01:01:01,777 --> 01:01:03,028
‫עבירה!

792
01:01:03,863 --> 01:01:07,199
‫נשים. נשים. נשים. פרבראנץ'.

793
01:01:09,118 --> 01:01:10,661
‫הם הגיעו לפרבראנץ'.

794
01:01:10,828 --> 01:01:12,413
‫תכין את האנשים.
‫-כן, אדוני.

795
01:01:12,496 --> 01:01:16,208
‫חוטא!
‫הרעש דורש קדוש מעונה.

796
01:01:16,292 --> 01:01:17,585
‫לאן אתה הולך, כומר?

797
01:01:18,210 --> 01:01:20,212
‫המלאך מחכה.

798
01:01:21,297 --> 01:01:24,967
‫אני אביא את הנערה.
‫-לא. אנשיי יעשו את זה.

799
01:01:26,552 --> 01:01:28,137
‫אני לא רוצה אותה מבותרת.

800
01:01:29,096 --> 01:01:31,724
‫קדוש מעונה! יום הדין!

801
01:01:33,017 --> 01:01:35,853
‫תעקבו אחריו מרחוק.
‫-כן. קדימה.

802
01:01:36,270 --> 01:01:37,980
‫היא לא תברח.

803
01:01:38,314 --> 01:01:40,357
‫חטאים!

804
01:01:44,528 --> 01:01:48,157
‫אם לא אצור איתם קשר בקרוב,
‫הם לא ינחתו, ואתקע כאן.

805
01:01:48,532 --> 01:01:50,117
‫היא שונאת את המקום הזה.

806
01:01:51,994 --> 01:01:53,204
‫אני לא מאשים אותה.

807
01:01:54,163 --> 01:01:56,123
‫היא תעזוב אותי ותהיה איתם.

808
01:01:58,376 --> 01:01:59,835
‫לא אראה אותה שוב.

809
01:02:14,850 --> 01:02:16,394
‫את לא מצליחה לישון? -לא.

810
01:02:16,977 --> 01:02:18,104
‫גם אני לא.

811
01:02:28,781 --> 01:02:29,698
‫מה זה?

812
01:02:32,326 --> 01:02:33,494
‫היומן של אמא שלי.

813
01:02:36,330 --> 01:02:38,541
‫בן כנראה שם אותו בתיק שלי
‫כדי שיהיה לי.

814
01:02:40,376 --> 01:02:43,254
‫מה כתוב בו?
‫-אני לא יודע. זה לא משנה.

815
01:02:44,588 --> 01:02:45,715
‫אתה לא רוצה לדעת
‫על אמא שלך?

816
01:02:48,592 --> 01:02:50,219
‫היא מתה כשהייתי תינוק, אז...

817
01:02:52,096 --> 01:02:54,223
‫אז? אתה עדיין יכול לדעת
‫איך היא הייתה.

818
01:02:54,598 --> 01:02:57,059
‫היא מתה. ככה היא.

819
01:02:58,185 --> 01:03:00,396
‫גם אני איבדתי את הוריי,
‫ואני לא צועקת על זה.

820
01:03:00,479 --> 01:03:02,398
‫אני לא צועק.
‫זה נקרא לצעוק!

821
01:03:02,481 --> 01:03:03,524
‫סליחה.

822
01:03:07,278 --> 01:03:11,031
‫הייתי נותנת הכול
‫כדי שיהיה לי זיכרון מהוריי.

823
01:03:11,615 --> 01:03:15,411
‫אולי גם אני.
‫-אבל יש לך. הספר ביד שלך.

824
01:03:15,494 --> 01:03:18,330
‫אני לא יכול. -למה לא?
‫-כי אני לא יודע לקרוא, ויולה.

825
01:03:25,504 --> 01:03:27,923
‫ארון שרף את כל הספרים
‫כשהיינו ילדים.

826
01:03:30,301 --> 01:03:34,430
‫הוא חשב שלהיוולד עם הרעש
‫זה מספיק השכלה.

827
01:03:35,556 --> 01:03:39,518
‫רק רעש
‫יכול להיות אור בחשיכה.

828
01:03:40,853 --> 01:03:42,480
‫אני יכולה להקריא לך,
‫אם תרצה.

829
01:03:46,859 --> 01:03:47,777
‫בבקשה.

830
01:03:55,242 --> 01:03:56,660
‫כתוב ק"י.

831
01:03:59,413 --> 01:04:00,456
‫קאריסה.

832
01:04:00,956 --> 01:04:02,083
‫שם יפה.

833
01:04:04,418 --> 01:04:05,461
‫בסדר.

834
01:04:06,754 --> 01:04:09,090
‫"טוד היקר שלי, בני היקר.

835
01:04:10,466 --> 01:04:12,718
‫"אני מתחילה לכתוב ביומן זה
‫ביום שנולדת.

836
01:04:13,386 --> 01:04:15,471
‫"אתה הדבר הכי יפה
‫שראיתי בעולם החדש.

837
01:04:17,139 --> 01:04:20,684
‫"כשאתה בזרועותיי, אני מרגישה
‫שהכוכב הזה עשוי כולו תקווה.

838
01:04:24,397 --> 01:04:25,981
‫"הלוואי שאבא שלך היה פה
‫כדי לראות אותך,

839
01:04:26,482 --> 01:04:28,275
‫"אבל האל ראה לנכון
‫לקחת אותו אליו.

840
01:04:29,902 --> 01:04:31,153
‫"אתה דומה לו.

841
01:04:32,113 --> 01:04:34,115
‫"אתה תהיה גבוה, חזק ונאה.

842
01:04:36,784 --> 01:04:38,661
‫"בנות העולם החדש
‫לא ידעו מה נפל עליהן.

843
01:04:48,963 --> 01:04:50,631
‫"יש אדם בשם דיוויד פרנטיס

844
01:04:51,298 --> 01:04:55,469
‫"ששכנע אותנו להקים מושבה
‫בצדה המרוחק של הביצה

845
01:04:55,594 --> 01:04:59,181
‫"כדי שהרעש של שאר העולם החדש
‫לא יגיע אלינו.

846
01:05:03,978 --> 01:05:06,272
‫"נראה שפרנטיס
‫מלא סודות ורגשות בושה,

847
01:05:06,772 --> 01:05:08,399
‫"והמקום הזה לא מרשה זאת.

848
01:05:09,525 --> 01:05:12,361
‫"הוא מעלים את הרעש שלו
‫טוב יותר מכל אחד אחר כאן".

849
01:05:15,948 --> 01:05:18,284
‫אני המעגל,
‫והמעגל הוא אני,

850
01:05:19,035 --> 01:05:22,413
‫ואתה, וכל גבר בעיירה הזאת.

851
01:05:23,664 --> 01:05:25,791
‫"רועש פה כל כך כל הזמן.

852
01:05:26,208 --> 01:05:28,502
‫"הגברים שנאו את העובדה
‫שהנשים ידעו עליהם הכול,

853
01:05:28,586 --> 01:05:30,546
‫"והם לא ידעו עלינו דבר".

854
01:05:31,547 --> 01:05:33,966
‫דרושים אנשים יוצאי דופן
‫כדי לשמור על המעגל.

855
01:05:34,800 --> 01:05:36,844
‫"כמעט כל הגברים כאן נשברים.

856
01:05:37,720 --> 01:05:39,722
‫"פרנטיס וארון
‫נכנסים לראשם של הגברים..."

857
01:05:39,805 --> 01:05:42,892
‫אנו רואים את האמת שלך. חוטא!
‫"הם הטילו עוצר על הנשים".

858
01:05:42,975 --> 01:05:45,311
‫תמיד יש אישה בסמוך.
‫"הגברים פונים נגדנו".

859
01:05:45,436 --> 01:05:47,188
‫כאן, גברים מוכרחים להרוג.

860
01:05:48,105 --> 01:05:51,817
‫"ארון, איש הקודש, אומר שלנשים
‫אין רעש כי אין להן נשמה.

861
01:05:53,235 --> 01:05:55,321
‫"אני רואה מה עומד לקרות.
‫זה ברור כשמש".

862
01:05:56,072 --> 01:05:57,823
‫חולי, בכל מקום.

863
01:05:57,907 --> 01:05:59,950
‫"אם המצב ישתבש,
‫תמשיך לחפש תקווה.

864
01:06:00,659 --> 01:06:03,579
‫"אני רוצה שתזכור את השיר
‫שאני שרה לך בכל בוקר.

865
01:06:04,580 --> 01:06:07,625
‫"נצור אותו בלבך, בני היקר.
‫זו הבטחה.

866
01:06:08,542 --> 01:06:11,670
‫"לעולם לא אעזוב אותך,
‫לעולם לא אוליך אותך שולל".

867
01:06:24,850 --> 01:06:25,851
‫מה קרה?

868
01:06:27,228 --> 01:06:28,521
‫מה הלאה? מה קרה?

869
01:06:30,022 --> 01:06:31,941
‫זה הכול,
‫זה הדבר האחרון שהיא כתבה.

870
01:06:36,362 --> 01:06:37,780
‫אלה לא היו ה"ספקל".

871
01:06:39,949 --> 01:06:41,534
‫הגברים הרגו את הנשים.

872
01:06:44,745 --> 01:06:45,996
‫גברים מוכרחים להרוג.

873
01:06:46,497 --> 01:06:48,416
‫כאן גברים מוכרחים להרוג.

874
01:06:48,541 --> 01:06:51,711
‫אני אהרוג אותו.
‫-דחוי. חלש.

875
01:06:52,128 --> 01:06:54,338
‫אתה מאמין לכל מה שהוא אומר?
‫-בן זונה.

876
01:06:54,422 --> 01:06:56,924
‫הרג את אמא שלי ואת כל הנשים.
‫-ראש העיר הוא לא חבר שלך.

877
01:06:57,007 --> 01:06:58,467
‫אלוהים בחר בנו.

878
01:06:59,051 --> 01:07:00,970
‫הם הטילו עוצר על כל הנשים.

879
01:07:04,598 --> 01:07:05,933
‫אל תיגע בי! -טוד.

880
01:07:06,016 --> 01:07:08,936
‫אני המעגל,
‫והמעגל הוא אני.

881
01:07:10,646 --> 01:07:11,939
‫שקרנית!

882
01:07:57,860 --> 01:07:59,153
‫ביל, קח את הילדה שלך!

883
01:08:03,616 --> 01:08:04,617
‫קדימה!

884
01:08:08,204 --> 01:08:09,246
‫ויולה.

885
01:08:35,648 --> 01:08:37,316
‫הילדי. -דיוויד.

886
01:08:38,818 --> 01:08:40,361
‫חצוף מאוד מצדך לבוא הנה.

887
01:08:41,070 --> 01:08:44,115
‫לפי החוק, כל אדם שנתפוס
‫מפרנטיס טאון ייתלה.

888
01:08:45,574 --> 01:08:46,617
‫מוזר.

889
01:08:47,576 --> 01:08:50,121
‫לא ראיתי את טוד הצעיר
‫תלוי על הגרדום בדרך הנה.

890
01:09:00,131 --> 01:09:01,257
‫הוא כאן?

891
01:09:02,508 --> 01:09:03,968
‫תקרא את המחשבות שלי.

892
01:09:06,053 --> 01:09:07,388
‫באנו רק בשביל הנערה.

893
01:09:08,222 --> 01:09:09,932
‫עכשיו יש לנו אויב משותף.

894
01:09:11,726 --> 01:09:14,812
‫אני לא מוסרת אישה
‫לשום גבר מפרנטיס טאון.

895
01:09:19,275 --> 01:09:20,818
‫היא לא קורבן,
‫היא מרגלת.

896
01:09:23,362 --> 01:09:24,655
‫היא באה מחללית חדשה,

897
01:09:26,907 --> 01:09:28,784
‫שהגיעה לגנוב
‫את כל מה שיש לכם.

898
01:09:29,410 --> 01:09:34,290
‫האדמה שלכם, השדות
‫שאתם עמלים עליהם ימים ארוכים.

899
01:09:35,666 --> 01:09:37,668
‫אבל אנחנו נשתלט על החללית
‫לפני שהיא תשתלט עלינו.

900
01:09:37,918 --> 01:09:40,838
‫ואנשי פרבראנץ' הטובים
‫מוזמנים להצטרף אלינו.

901
01:09:41,672 --> 01:09:43,716
‫אבל אני צריך את הנערה
‫לפני שהיא תזהיר אותם.

902
01:09:44,050 --> 01:09:45,342
‫לא הפעם.

903
01:09:46,969 --> 01:09:48,262
‫אתה שקרן!

904
01:10:07,782 --> 01:10:08,824
‫הלו?

905
01:10:16,874 --> 01:10:17,958
‫היי.

906
01:10:18,417 --> 01:10:19,710
‫זה בסדר.

907
01:10:20,461 --> 01:10:21,670
‫אני לא אפגע בך.

908
01:10:22,713 --> 01:10:23,923
‫הילדי שלחה אותי.

909
01:10:25,383 --> 01:10:28,302
‫אשיג את הנערה
‫ואביא אותה לפרנטיס.

910
01:10:29,428 --> 01:10:32,223
‫אבקש מכם פעם אחת,
‫הניחו את הנשק.

911
01:10:32,306 --> 01:10:33,724
‫זה לא קרב הוגן.

912
01:10:34,642 --> 01:10:37,353
‫לא נפגין רחמים
‫כלפי כל מי שיעמוד בדרכנו.

913
01:10:37,478 --> 01:10:39,063
‫זכרו מי הוא.

914
01:10:40,898 --> 01:10:42,358
‫אל תרשו לו להיכנס לראש שלכם.

915
01:10:42,525 --> 01:10:45,403
‫אני המעגל,
‫והמעגל הוא אני.

916
01:10:45,486 --> 01:10:47,780
‫אנחנו לא יכולים לנצח. ניכנע.

917
01:10:49,865 --> 01:10:52,535
‫זה לא שווה את המאבק.
‫אין ברירה.

918
01:11:01,210 --> 01:11:02,169
‫מה קרה?

919
01:11:02,503 --> 01:11:03,587
‫תציל אותה.

920
01:11:03,713 --> 01:11:04,672
‫ויולה.

921
01:11:10,845 --> 01:11:11,929
‫מה קרה, לעזאזל?

922
01:11:16,559 --> 01:11:18,936
‫אתה מוכן?
‫-לעזאזל, היא כיסחה אותו.

923
01:11:19,019 --> 01:11:20,479
‫טוד? -כן, בואי נלך.

924
01:11:21,981 --> 01:11:23,065
‫מכאן.

925
01:11:44,378 --> 01:11:45,337
‫מלאך!

926
01:11:47,965 --> 01:11:49,842
‫קדוש מעונה! יום הדין!

927
01:11:52,678 --> 01:11:54,430
‫אין מי שיציל אותך!

928
01:11:56,140 --> 01:11:57,099
‫תניחי את הנשק!

929
01:12:00,269 --> 01:12:01,645
‫בסדר. בסדר.

930
01:12:01,979 --> 01:12:03,981
‫החטא משחית את הנשמה.

931
01:12:04,065 --> 01:12:05,941
‫חלשה. -תתכופפו!

932
01:12:08,903 --> 01:12:09,862
‫פחדנית!

933
01:12:13,991 --> 01:12:15,785
‫רוצי! רוצי!

934
01:12:17,370 --> 01:12:18,412
‫תוריד את הראש.

935
01:12:19,163 --> 01:12:21,832
‫אני פוחד.
‫-זה הגל השני?

936
01:12:22,708 --> 01:12:23,876
‫סוף-סוף תפסנו אותה.

937
01:12:32,385 --> 01:12:34,387
‫זו ההזדמנות שלך
‫להציל את חיי בנך.

938
01:12:36,972 --> 01:12:40,017
‫תביא לי את הנערה,
‫ואני מבטיח שבנך לא יפגע.

939
01:12:40,684 --> 01:12:42,228
‫אתה יכול להציל אותו.

940
01:12:42,937 --> 01:12:44,021
‫איפה הוא?

941
01:12:45,481 --> 01:12:46,565
‫שם בפנים.

942
01:12:48,150 --> 01:12:49,360
‫טוד!

943
01:12:50,236 --> 01:12:51,904
‫בן? זה בן?
‫-בני, אתה פה?

944
01:12:51,987 --> 01:12:55,574
‫אל תירי. -טוד.

945
01:12:57,576 --> 01:12:58,869
‫בני. טוד.

946
01:13:01,789 --> 01:13:03,666
‫אתה בסדר?
‫-אני בסדר.

947
01:13:07,128 --> 01:13:10,631
‫בן, קראתי את היומן.

948
01:13:23,352 --> 01:13:24,854
‫הזמן אוזל.

949
01:13:28,691 --> 01:13:30,109
‫יש לך עוד דקה אחת!

950
01:13:34,572 --> 01:13:36,073
‫לא יכולנו לעשות כלום, בן.

951
01:13:36,907 --> 01:13:39,368
‫ניסינו, אבל זה היה כאוס.

952
01:13:40,953 --> 01:13:44,415
‫המיטב שיכולנו לעשות
‫היה להגן עליך.

953
01:13:48,836 --> 01:13:50,504
‫איך יכולת
‫להסתיר את זה ממני?

954
01:13:51,464 --> 01:13:53,758
‫לא, לא.
‫-כל חיי שיקרת לי.

955
01:13:54,050 --> 01:13:55,843
‫לא, חשבנו שוכל להגן עליך.

956
01:13:57,636 --> 01:14:00,097
‫זו לא הגנה, זה שקר.
‫-אני מצטער.

957
01:14:00,306 --> 01:14:01,849
‫תן לי להגן עליך עכשיו.

958
01:14:10,274 --> 01:14:11,650
‫תן לי להיכנס לשם
‫ולהביא את הבחורה.

959
01:14:11,942 --> 01:14:12,943
‫אני יכול להוציא אותה.

960
01:14:13,611 --> 01:14:14,487
‫היי.

961
01:14:14,612 --> 01:14:15,905
‫היי!

962
01:14:16,655 --> 01:14:18,699
‫אני מצטער, אבא.
‫אני מצטער.

963
01:14:45,768 --> 01:14:48,437
‫איפה היא?
‫-אני לא בוטח בו.

964
01:14:56,612 --> 01:15:00,282
‫תודה, בן.
‫ידעתי שאני יכול לסמוך עליך.

965
01:15:19,969 --> 01:15:23,139
‫מה היא מתכוונת לעשות?

966
01:15:24,056 --> 01:15:25,891
‫טוב לראות אותך שוב,
‫גברתי הצעירה.

967
01:15:27,101 --> 01:15:29,603
‫הלוואי שזה היה
‫בנסיבות טובות יותר.

968
01:15:53,085 --> 01:15:55,046
‫טוד יואיט! -הכומר!

969
01:15:55,838 --> 01:15:56,714
‫קדימה.

970
01:15:58,299 --> 01:16:02,386
‫חזיתי בנהר
‫שבו זורמים מי החיים!

971
01:16:09,935 --> 01:16:11,520
‫ויולה, תיכנסי לסירה!

972
01:16:15,149 --> 01:16:16,901
‫תיכנסי לסירה!
‫-אני לא יודעת לשחות!

973
01:16:16,984 --> 01:16:18,110
‫את לא צריכה לדעת!
‫תיכנסי!

974
01:16:20,321 --> 01:16:21,197
‫קדימה.

975
01:16:32,708 --> 01:16:34,001
‫טוד יואיט!

976
01:16:34,168 --> 01:16:38,130
‫והוא הושלך לתוך אגם האש!

977
01:16:58,734 --> 01:16:59,819
‫לא, לא, לא...

978
01:17:28,556 --> 01:17:29,640
‫ויולה!

979
01:17:36,939 --> 01:17:38,232
‫קדוש מעונה!

980
01:17:38,941 --> 01:17:39,859
‫טוד!

981
01:17:53,664 --> 01:17:54,623
‫מנצ'י!

982
01:17:56,959 --> 01:17:59,045
‫מנצ'י! -טוד!

983
01:18:00,087 --> 01:18:00,963
‫ויולה!

984
01:18:02,798 --> 01:18:04,550
‫ויולה, תשחי לסירה!

985
01:18:20,900 --> 01:18:22,860
‫תתפסי את היד שלי.
‫אני מחזיק אותך.

986
01:18:24,403 --> 01:18:25,446
‫תחזיקי בסירה.

987
01:18:27,406 --> 01:18:28,365
‫קדימה.

988
01:18:28,866 --> 01:18:29,784
‫מנצ'י!

989
01:18:31,577 --> 01:18:35,373
‫מנצ'י! מנצ'י!
‫ארון, לא!

990
01:18:39,335 --> 01:18:41,921
‫טוד, לא!

991
01:18:45,383 --> 01:18:48,928
‫ארון! לא! לא!

992
01:19:11,158 --> 01:19:12,118
‫אני טוד יואיט.

993
01:19:12,243 --> 01:19:14,954
‫מת. אני טוד יואיט.

994
01:19:15,121 --> 01:19:19,875
‫נפטר. מת. אני טוד יואיט.
‫הוא מת. אני טוד יואיט.

995
01:19:20,000 --> 01:19:22,586
‫מנצ'י. מנצ'י שלי איננו.
‫מת. תפסיק.

996
01:19:22,795 --> 01:19:25,631
‫תהיה קשוח. בכי זה חולשה.
‫תפסיק, טוד. תפסיק.

997
01:19:25,715 --> 01:19:28,426
‫תהיה קשוח. מנצ'י.
‫תהיה קשוח.

998
01:19:28,592 --> 01:19:32,596
‫מת. שתוק, טוד.
‫תהיה גבר. כולם מתים בסוף.

999
01:19:36,767 --> 01:19:37,935
‫אני מצטערת, טוד.

1000
01:19:40,938 --> 01:19:42,356
‫זה רק כלב.

1001
01:19:51,115 --> 01:19:55,327
‫אני טוד יואיט.
‫אני אהרוג אותו.

1002
01:19:57,747 --> 01:19:59,749
‫מת. מוות.

1003
01:20:15,097 --> 01:20:19,226
‫טוד!

1004
01:20:28,819 --> 01:20:30,279
‫האזור הזה נראה מיושב יותר.

1005
01:20:30,821 --> 01:20:32,406
‫זו בטח הדרך להייבן.

1006
01:20:39,914 --> 01:20:42,917
‫ראיתי כאלה
‫בתרשימי התשתית בחללית.

1007
01:20:43,584 --> 01:20:45,336
‫אלה עמודי תמיכה
‫לרכבת עילית.

1008
01:21:13,906 --> 01:21:18,160
‫תפסיק. תהיה גבר.
‫אני טוד יואיט...

1009
01:21:29,255 --> 01:21:30,506
‫אהבתי אותו.

1010
01:21:33,259 --> 01:21:34,468
‫כן, גם אני.

1011
01:21:35,970 --> 01:21:37,430
‫הוא היה הכלב הכי טוב שהכרתי.

1012
01:21:39,515 --> 01:21:41,434
‫הוא היה הכלב היחיד שהכרת.

1013
01:22:08,669 --> 01:22:10,254
‫אתה אדם טוב, טוד יואיט.

1014
01:22:17,094 --> 01:22:18,304
‫אני לא מתכוונת לנשק אותך.

1015
01:22:20,264 --> 01:22:21,515
‫לא חשבתי...

1016
01:22:40,826 --> 01:22:46,082
‫אני המעגל,
‫והמעגל הוא אני.

1017
01:23:18,948 --> 01:23:20,449
‫זו חללית ישנה
‫מסדרת "אקספנשן".

1018
01:23:20,783 --> 01:23:22,952
‫דומה מאוד לשלי,
‫אבל מדור ראשון.

1019
01:23:29,792 --> 01:23:33,462
‫זהירות, החללית בעומק
‫שלוש או ארבע קומות.

1020
01:23:34,004 --> 01:23:35,047
‫זו הכנף.

1021
01:23:40,720 --> 01:23:42,680
‫זו בטח החללית
‫שהמשפחה שלי הגיעה בה.

1022
01:23:57,194 --> 01:23:59,029
‫טוד, תראה.

1023
01:24:07,830 --> 01:24:09,957
‫חייבים להמשיך,
‫הם לא רחוקים מאיתנו.

1024
01:24:10,041 --> 01:24:11,125
‫חייבים להמשיך.

1025
01:24:11,876 --> 01:24:14,420
‫חייבים להגיע להייבן.
‫-לא, אין זמן.

1026
01:24:15,129 --> 01:24:17,048
‫יש משדר חירום
‫בעומק שתי קומות.

1027
01:24:17,423 --> 01:24:18,758
‫אם הוא עדיין עובד,
‫אני יכולה להשתמש בו.

1028
01:24:26,265 --> 01:24:27,266
‫אתה בסדר?

1029
01:24:27,892 --> 01:24:29,393
‫כן, אני בסדר.

1030
01:24:34,315 --> 01:24:35,775
‫מוכן? -כן.

1031
01:24:37,610 --> 01:24:39,111
‫מגניב. זה מגניב.

1032
01:24:39,820 --> 01:24:40,905
‫מה כל זה?

1033
01:24:41,739 --> 01:24:44,742
‫תאי הקפאה קריוגנית לסוסים.
‫-יש כאן סוס?

1034
01:24:45,076 --> 01:24:48,162
‫היו כאן סוסים.
‫כך כולם הגיעו הנה.

1035
01:24:52,249 --> 01:24:53,501
‫זה מגניב כל כך.

1036
01:24:55,544 --> 01:24:56,670
‫מכאן.

1037
01:25:02,802 --> 01:25:04,011
‫אתה בסדר.

1038
01:25:25,032 --> 01:25:26,867
‫אבודה. היא אבודה.

1039
01:25:54,311 --> 01:25:56,021
‫- גישה למורשים בלבד -

1040
01:26:04,572 --> 01:26:05,781
‫- התחברות חירום -

1041
01:26:16,417 --> 01:26:17,543
‫אני לא רוצה שהיא תעזוב.

1042
01:26:18,044 --> 01:26:20,629
‫היא תלך הביתה,
‫היא תעזוב.

1043
01:26:23,132 --> 01:26:24,592
‫פרידה. זו פרידה.

1044
01:26:25,342 --> 01:26:27,136
‫תשאל אותה, קדימה.
‫תשאל אותה.

1045
01:26:29,680 --> 01:26:30,890
‫- אנטנה מנותקת -

1046
01:26:32,892 --> 01:26:34,018
‫מה?

1047
01:26:36,729 --> 01:26:38,105
‫האנטנה התנתקה.

1048
01:26:44,070 --> 01:26:45,738
‫היינו קרובים כל כך.

1049
01:26:47,615 --> 01:26:50,451
‫אם תכיני את הכול פה,
‫אני אוכל לטפס לשם כנראה.

1050
01:26:51,077 --> 01:26:52,036
‫תעזור לה.

1051
01:26:53,329 --> 01:26:55,164
‫תודה. -כן.

1052
01:26:56,665 --> 01:26:58,042
‫לעזאזל, מה אני עושה?

1053
01:26:58,417 --> 01:26:59,377
‫בסדר.

1054
01:27:09,387 --> 01:27:10,554
‫הבחור בפנים.

1055
01:27:12,556 --> 01:27:13,641
‫והבחורה?

1056
01:27:14,892 --> 01:27:15,976
‫לא ראיתי אותה.

1057
01:27:17,186 --> 01:27:19,313
‫תכתרו את החללית
‫וחכו לפקודה ממני.

1058
01:27:26,237 --> 01:27:27,488
‫אני חייב להחזיר אותה הביתה.

1059
01:27:31,450 --> 01:27:32,618
‫לעזאזל.

1060
01:27:34,578 --> 01:27:35,538
‫תנשום.

1061
01:27:36,580 --> 01:27:37,540
‫ותתקדם.

1062
01:27:40,251 --> 01:27:43,045
‫הכול טוב, אני מסתדר.

1063
01:27:43,504 --> 01:27:46,132
‫קדימה, טוד, אתה מסוגל.

1064
01:27:49,051 --> 01:27:50,052
‫אל תסתכל למטה.

1065
01:27:50,720 --> 01:27:52,179
‫למה עשית את זה?

1066
01:28:05,860 --> 01:28:06,861
‫תחזיר אותה הביתה.

1067
01:28:48,402 --> 01:28:50,404
‫הם סוגרים עלינו.
‫זה רגע האמת.

1068
01:28:50,863 --> 01:28:51,947
‫אני מקווה שזה יעבוד.

1069
01:28:54,366 --> 01:28:55,409
‫בבקשה, תעבוד.

1070
01:28:56,160 --> 01:28:57,119
‫- אנטנה מחוברת -

1071
01:28:57,203 --> 01:28:58,120
‫- יוצר תקשורת... -

1072
01:29:02,541 --> 01:29:03,834
‫קורבן!

1073
01:29:05,961 --> 01:29:06,962
‫תיכנעי!

1074
01:29:07,088 --> 01:29:09,006
‫טוד יואיט!

1075
01:29:11,467 --> 01:29:14,011
‫טוד יואיט!

1076
01:29:15,262 --> 01:29:16,472
‫איך נמצא אותו שם?

1077
01:29:16,806 --> 01:29:18,516
‫טוד יואיט!

1078
01:29:20,476 --> 01:29:21,977
‫הגיע הזמן שתראה את פניך.

1079
01:29:22,895 --> 01:29:24,563
‫אחרת, אירה בבן.

1080
01:29:24,772 --> 01:29:27,566
‫לא! אל תקשיב לו, טוד!

1081
01:29:33,072 --> 01:29:35,324
‫עזוב אותי, רוצח!

1082
01:29:35,491 --> 01:29:38,119
‫לא הפגנתי חמלה כלפי הנשים.

1083
01:29:39,745 --> 01:29:43,040
‫לא הצלחתי להבדיל
‫בין קולו של אלוהים לבין הרעש.

1084
01:29:43,374 --> 01:29:46,877
‫אני החוטא! תהרגי אותי!

1085
01:29:47,128 --> 01:29:48,087
‫תהרגי אותי.

1086
01:29:53,217 --> 01:29:55,302
‫תטהרי את החטא שלי!

1087
01:29:57,722 --> 01:29:59,223
‫תטהרי אותי.

1088
01:30:00,474 --> 01:30:02,643
‫תהרגי אותי!

1089
01:30:05,855 --> 01:30:07,773
‫אני החוטא!

1090
01:30:08,774 --> 01:30:11,861
‫אני מוטבל באש!

1091
01:30:11,944 --> 01:30:13,529
‫לא! לא! לא!

1092
01:30:13,612 --> 01:30:15,656
‫כפרה...

1093
01:30:15,906 --> 01:30:18,242
‫אני החוטא!

1094
01:30:18,325 --> 01:30:20,453
‫כפרה...

1095
01:30:58,491 --> 01:31:00,326
‫אני יודע מה עשית.
‫אתה רוצח.

1096
01:31:00,910 --> 01:31:01,952
‫טוד.

1097
01:31:10,336 --> 01:31:11,462
‫איפה היא?

1098
01:31:12,797 --> 01:31:13,923
‫שחרר אותו.

1099
01:31:15,299 --> 01:31:17,510
‫טוד, איפה הנערה?

1100
01:31:19,053 --> 01:31:22,348
‫אני טוד יואיט...

1101
01:31:24,141 --> 01:31:25,184
‫לא, חכה!

1102
01:31:25,643 --> 01:31:26,519
‫בן!

1103
01:31:29,605 --> 01:31:31,357
‫בן. חתיכת בן זונה.

1104
01:31:32,441 --> 01:31:36,070
‫אתה בסדר. אני כאן.
‫-אני מצטער.

1105
01:31:36,153 --> 01:31:39,031
‫אני יודע, זה בסדר.
‫-לא היינו צריכים לשקר לך.

1106
01:31:39,115 --> 01:31:42,326
‫אני יודע, זה בסדר.
‫אני כאן.

1107
01:31:44,704 --> 01:31:48,165
‫אם אתה רוצה פרידה ארוכה
‫מאביך, תן לי את הנערה.

1108
01:31:48,457 --> 01:31:50,501
‫אני כאן.
‫-היינו צריכים להתנגד לו.

1109
01:31:50,584 --> 01:31:54,088
‫אני יודע.
‫תירגע, תשכב. בן.

1110
01:31:56,549 --> 01:31:58,759
‫שמור עליו, בן.
‫שמור עליו.

1111
01:31:58,926 --> 01:32:04,640
‫הנערה הזו מנצלת אותך, טוד.
‫היא שונאת אותך.

1112
01:32:05,683 --> 01:32:07,351
‫היא שונאת את הרעש שלך.

1113
01:32:23,367 --> 01:32:24,452
‫איפה הסכין שלי?

1114
01:32:27,872 --> 01:32:28,873
‫כן.

1115
01:32:43,262 --> 01:32:44,638
‫שמעת את זה?

1116
01:32:46,766 --> 01:32:48,184
‫היא קראה להם.

1117
01:32:53,522 --> 01:32:57,068
‫4,000 אנשים בדרכם הנה
‫כדי להשמיד אותנו.

1118
01:32:59,987 --> 01:33:01,363
‫אתה מרוצה עכשיו, טוד?

1119
01:33:03,282 --> 01:33:04,450
‫אתה חושב שניצחת?

1120
01:33:12,333 --> 01:33:14,085
‫אני טוד יואיט...

1121
01:33:14,210 --> 01:33:15,795
‫אתה חושב שאתה יכול
‫להסתתר ממני, טוד?

1122
01:33:15,878 --> 01:33:16,837
‫תילחם. שתוק.

1123
01:33:16,921 --> 01:33:19,006
‫אני שומע את הרעש שלך
‫מאז שנולדת.

1124
01:33:25,763 --> 01:33:28,724
‫אני טוד יואיט. שקט.

1125
01:33:29,058 --> 01:33:30,935
‫אני טוד יואיט.

1126
01:33:33,104 --> 01:33:34,480
‫אני טוד יואיט.

1127
01:33:37,525 --> 01:33:41,028
‫שתוק.
‫אני טוד יואיט...

1128
01:33:48,285 --> 01:33:49,495
‫הוא הרג את אמא שלי.

1129
01:33:54,750 --> 01:33:57,253
‫הרעש שלך הוא הכוח שלך.

1130
01:33:58,379 --> 01:34:01,257
‫הרעש שלך היה יכול להיות
‫הכוח שלך, טוד.

1131
01:34:01,716 --> 01:34:03,718
‫כוח. רעש.

1132
01:34:04,009 --> 01:34:05,010
‫כוח.

1133
01:34:07,471 --> 01:34:09,223
‫זה היה יכול להיות
‫הכוח שלך, טוד.

1134
01:34:13,394 --> 01:34:14,854
‫אתה לא רוצח, טוד.

1135
01:34:17,732 --> 01:34:19,108
‫זה לא בדם שלך.

1136
01:34:20,484 --> 01:34:21,694
‫זה בדם שלי.

1137
01:34:24,029 --> 01:34:28,909
‫"השכם בבוקר אחד
‫בעוד השמש עולה

1138
01:34:28,993 --> 01:34:34,874
‫"שמעתי עלמה צעירה
‫שרה מהעמק למרגלותיי..."

1139
01:34:37,293 --> 01:34:38,794
‫תראה מה עשית לי.

1140
01:34:50,473 --> 01:34:51,807
‫לימדת את הגברים להרוג,

1141
01:34:53,517 --> 01:34:57,271
‫כי לא יכולת לשאת את העובדה
‫שהנשים יראו מה אתה באמת.

1142
01:35:03,569 --> 01:35:04,779
‫ומה אני בדיוק?

1143
01:35:06,280 --> 01:35:08,449
‫פחדן. -פחדן.

1144
01:35:09,700 --> 01:35:11,744
‫פחדן...

1145
01:35:12,703 --> 01:35:15,206
‫לימדת את הגברים להרוג.
‫-הרגת אותנו.

1146
01:35:15,289 --> 01:35:16,874
‫זה הדבר היחיד
‫שאתה יודע לעשות.

1147
01:35:16,957 --> 01:35:18,626
‫תראה מה עשית לי.

1148
01:35:18,709 --> 01:35:21,879
‫להרוג כדי לשרוד.
‫-תראה מה עשית.

1149
01:35:21,962 --> 01:35:23,422
‫רוצח! -תסתובב!

1150
01:35:25,383 --> 01:35:27,218
‫הרגת את כולנו!

1151
01:35:27,301 --> 01:35:30,638
‫יראו מה אתה באמת, פחדן.

1152
01:35:44,735 --> 01:35:54,245
‫טוד.

1153
01:35:54,328 --> 01:35:55,454
‫זה בסדר, אני כאן.

1154
01:35:55,663 --> 01:35:58,541
‫טוד. לא, לא. אני כאן.

1155
01:36:15,266 --> 01:36:16,350
‫הם הגיעו.

1156
01:36:28,404 --> 01:36:30,573
‫בואו נסתלק מכאן. תברחו!

1157
01:36:30,865 --> 01:36:31,782
‫הצלחנו.

1158
01:36:35,870 --> 01:36:39,915
‫הצלחנו.

1159
01:36:51,761 --> 01:36:52,678
‫אני חי.

1160
01:36:56,974 --> 01:36:59,518
‫איפה אני?
‫אני חי.

1161
01:37:09,195 --> 01:37:11,072
‫אני חי.
‫איך ייתכן שאני חי?

1162
01:37:15,368 --> 01:37:16,410
‫היי.

1163
01:37:18,537 --> 01:37:21,499
‫ויולה. היא פה.
‫ויולה פה.

1164
01:37:22,583 --> 01:37:23,709
‫איפה עוד אני אהיה?

1165
01:37:27,755 --> 01:37:28,589
‫את בסדר?

1166
01:37:30,132 --> 01:37:31,092
‫כן.

1167
01:37:32,009 --> 01:37:33,427
‫ישנת ימים שלמים.

1168
01:37:37,390 --> 01:37:38,474
‫איפה אנחנו?

1169
01:37:39,350 --> 01:37:40,976
‫בחללית שלי.
‫-חללית.

1170
01:37:41,602 --> 01:37:43,145
‫החללית שלה?

1171
01:37:58,744 --> 01:38:00,496
‫אנשים. האנשים שלה.

1172
01:38:01,288 --> 01:38:02,498
‫זה הגל השני.

1173
01:38:04,166 --> 01:38:06,252
‫אז את נשארת. -כן.

1174
01:38:07,837 --> 01:38:09,547
‫הם השביעו אותי שאגיע הנה.

1175
01:38:09,714 --> 01:38:10,923
‫שאמצא חיים טובים יותר.

1176
01:38:11,799 --> 01:38:13,509
‫זה לא בדיוק מה שדמיינתי.

1177
01:38:16,262 --> 01:38:17,263
‫אני מתחילה לחבב את המקום.

1178
01:38:18,639 --> 01:38:19,807
‫באמת?

1179
01:38:21,767 --> 01:38:23,060
‫את חושבת
‫שגם הם יחבבו אותו?

1180
01:38:25,271 --> 01:38:26,272
‫נראה להם.

1181
01:38:29,650 --> 01:38:30,901
‫האם היא...

1182
01:38:31,819 --> 01:38:33,946
‫עומדת לנשק אותי?
‫שתוק, טוד.

1183
01:38:34,029 --> 01:38:35,281
‫שתוק. אני טוד יואיט.

1184
01:38:35,406 --> 01:38:41,245
‫אני טוד יואיט, אני טוד יואיט,
‫אני טוד יואיט...

1185
01:38:45,416 --> 01:38:48,586
‫במאי:
‫דאג לימן

1186
01:38:50,337 --> 01:38:51,756
‫תרגום:
‫גולן שמעוני

1187
01:38:51,922 --> 01:38:53,424
‫עריכה לשונית:
‫רווית ליגום

1188
01:38:53,591 --> 01:38:54,967
‫הפקת תרגום:
‫טרנס טייטלס בע"מ